Glossary entry

English term or phrase:

imposing

Chinese translation:

打扰

Added to glossary by clearwater
Aug 29, 2008 11:14
15 yrs ago
English term

imposing

English to Chinese Tech/Engineering IT (Information Technology) telecommuting
While telework has gone smoothly for the most part at Cox Communications, that misperception of availability has been a problem, says John Bell, assistant vice president of information systems engineering at the broadband service provider.
"Someone will stop by an office, and the door is closed and the lights are out," he relates. "People think he's is not available or that they may be {imposing} if they call him at home." To combat those missed signals, Cox has started requiring teleworkers to post their schedules on their doors so other staff members know when they are available.
Proposed translations (Chinese)
3 +2 打扰
4 (过于)冒犯
4 逼促

Discussion

ShelleyX Aug 30, 2008:
“打电话”还是“拜访” 又想了一下,call确实有拜访和打电话的意思,但是在公事的前提下,去人家里拜访可能太~~~冒昧甚至不礼貌,因此是否打电话的可能性更大一些?而且目前call用于打电话的意思更常见。
clearwater (asker) Aug 29, 2008:
call him at home到底是拜访还是打电话?

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

打扰

My two cents: 如果去他家造访,或许会打扰到他


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-08-29 13:05:19 GMT)
--------------------------------------------------

or translate it more liberally:或许过于冒昧
Peer comment(s):

agree Beyondlingua
1 hr
agree Danbing HE
3 days 1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "谢谢!"
1 hr

(过于)冒犯

(过于)冒犯
Something went wrong...
9 hrs

逼促

个人看法:楼上的“打扰”、“冒犯”太礼貌了。“强迫”则语气太重,应在两者之间。所以选择“逼促”。这是中文用词的斟酌,应该还有更合适的。
Note from asker:
唐突如何?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search