Sep 1, 2008 16:47
15 yrs ago
English term

seeeeeee

English to German Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
Situation: Drehbuch, Unterhaltung zwischen Pärchen auf dem Weg zum Toten Meer. Text:

"Anne
So what do you say, David? Is there life in the Dead Sea?
David on the other hand looks elsewhere.
David
(Ignoring Anne's speech)
blabla ….
He then notices Anne looks gloomy.
…"
Zehn Minuten später stellt Anne nochmal die gleiche Frage:
"…
Anne (O.S)
What do you say, David, is there life in the Dead Sea?
David (O.S)
Soon we will *seeeeeeeeee*."

Ist David einfach nur entnervt und sagt entnervt seufzend: "Das warden wir doch eh bald sehen."?
Proposed translations (German)
3 +11 [hier:] mehr
3 +1 meeehr
Change log

Sep 1, 2008 16:47: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Art/Literary"

Discussion

Sebastian Viebahn (asker) Sep 3, 2008:
Das ist allerdings eine sehr interessante Frage, denn das könnte wirklich sein. Bloß - wie recherchiert man eine so häufige Wortfolge wie "soon we will see", ohne gleich alle englischen Texte dieser Welt als Hits auf dem Bildschirm zu haben? Ich recherchiere ja oft Liedtexte, nehme mir dann aber immer ausgefallene Textpassagen (ohne Umlaufe, Sonderzeichen, Akzente) aus der zweiten oder dritten Strophe.
Anne Schulz Sep 2, 2008:
Gibt es vielleicht irgendeine Liedzeile "Soon we will see", dass David hier singt "...see-ee-ee-ee-ee"?

Proposed translations

+11
7 mins
Selected

[hier:] mehr

Ich denke, es handelt sich um ein Wortspiel, bei dem David mit "see" auf "Sea" anspielt.
Eine Möglichkeit, diesen Verweis beizubehalten, wäre "mehr", da ja vom Toten Meer die Rede ist. Der Satz könnte also beispielsweise mit "Bald wissen wir meeeeehhhhr" übersetzt werden.
Peer comment(s):

agree Ulrike MacKay : schöööööön! ;-)
6 mins
Daaaanke
agree Elitsa Ch
34 mins
Danke
agree interpr8er
42 mins
Danke
agree Vera Wilson : Ja.
1 hr
Danke
agree Johanna Timm, PhD : stimmt, das ist näher am Original! Ich war auf eher das Generve fixiert
1 hr
Danke, Johanna
agree silvia glatzhofer
2 hrs
Danke
agree Ingeborg Gowans (X) : stimmte, obwohl der erste Kommentar von Johanna auch sinnbvoll gewesen wäre.
2 hrs
Danke
agree Anja C.
2 hrs
Danke
agree Chris Weimar (M.A.)
15 hrs
Danke
agree Harald Moelzer (medical-translator)
1 day 46 mins
Danke
agree Nitin Goyal
2 days 22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "...ziemlich genial! Danke"
+1
7 mins

meeehr

David, meinst du, es gibt Leben im Toten Meer?
Warum fragst du nicht noch nicht bisschen meeeehr....?

Peer comment(s):

agree EC Translate : He could also express the pun as a ghost with the additional eeeees:o)
34 mins
eeek
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search