Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
muse is over
German translation:
genug gegrübelt/ genug räsoniert
Added to glossary by
Ingeborg Gowans (X)
Sep 1, 2008 16:50
15 yrs ago
1 viewer *
English term
muse is over
English to German
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
Situation: ein israelischer Soldat schreibt einen Abschiedsbrief an einen Freund und räsonniert über die gemeinsame Vergangenheit in der Armee. Er schließt:
"… I feel I owe you allot and never had the chance to say thanks…
Ok, my *muse is over*. I know I was supposed to throw it but I couldn’t do it."
Meint er "Okay, genug räsonniert."?
"… I feel I owe you allot and never had the chance to say thanks…
Ok, my *muse is over*. I know I was supposed to throw it but I couldn’t do it."
Meint er "Okay, genug räsonniert."?
Proposed translations
(German)
3 +3 | genug gegrübelt/ nun ist gut/ hab genug räsoniert | Ingeborg Gowans (X) |
3 +2 | das war's dann wohl/ok, bin kein Mann der schönen Worte... | Anja C. |
Change log
Sep 1, 2008 16:58: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Art/Literary"
Sep 3, 2008 19:39: Sebastian Viebahn Created KOG entry
Sep 3, 2008 20:13: Ingeborg Gowans (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/111583">Sebastian Viebahn's</a> old entry - "muse is over"" to ""genug gegrübelt/ genug räsoniert ""
Proposed translations
+3
4 hrs
Selected
genug gegrübelt/ nun ist gut/ hab genug räsoniert
wäre evtl auch eine M6glichkeit; der Ton ist ja ziemlich umgangssprachlich
Peer comment(s):
agree |
Helen Shiner
: Since I suggested it myself, I will have to agree with gegrübelt!/No criticism intended; just glad that my own suggestion was seconded by a native speaker!
1 hr
|
sorry, I guess it was in the discussion box, but thanks
|
|
agree |
Anja C.
: ja - wenn man's wortgetreuer will
1 hr
|
ja, so kann man das auch sehen/ danke, Anja
|
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
: der 1. oder 2. Vorschlag
21 hrs
|
ja, stimmt, danke
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke, das war sehr gut! Auch Anjas Möglichkeit war nicht schlecht, aber das hier passt am besten auf den Text und auch fürs Glossar."
+2
30 mins
das war's dann wohl/ok, bin kein Mann der schönen Worte...
Vorschlag
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2008-09-02 18:09:24 GMT)
--------------------------------------------------
In Anbetracht des Folgesatzes und je nach Kontext passt vielleicht sogar "Der langen Rede kurzer Sinn:"
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2008-09-02 18:09:24 GMT)
--------------------------------------------------
In Anbetracht des Folgesatzes und je nach Kontext passt vielleicht sogar "Der langen Rede kurzer Sinn:"
Peer comment(s):
agree |
Ingeborg Gowans (X)
: etwas freier
3 hrs
|
danke :-)
|
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
: "das war's dann wohl" gefällt mir gut
1 day 38 mins
|
danke, Harald
|
Discussion