Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
escalate
Swedish translation:
komplettera
Added to glossary by
Elisabeth Karlsson
Sep 29, 2002 06:47
21 yrs ago
1 viewer *
English term
escalate
English to Swedish
Other
Law: Contract(s)
contract
"These address lists should be reviewed regularly, and any changes applied within 10 working days or escalated to ensure accuracy at all times."
Vad kan escalate betyda här? kan det månne översättas med justera/ändra? Enligt Eurodiautom kan escalate betyda prisjustering.
Vad kan escalate betyda här? kan det månne översättas med justera/ändra? Enligt Eurodiautom kan escalate betyda prisjustering.
Proposed translations
(Swedish)
3 +1 | kompletteras | Lars Ahlström |
5 +1 | vidarebefordras | Tomas Nilsson |
3 +1 | eskalera ? ? | Peter Linton (X) |
3 | indexjusterade | Hans-Bertil Karlsson (X) |
3 | justerade | Inger Brandt |
3 | uppdaterad | Billy McCormac (X) |
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
kompletteras
kompletteras
Ett ord, som täcker både "utökas" vilket "escalated" förmodligen innebär här, och "any changes applied", vilket ju är "göra ändringar" i detta fall.
Dvs, "lägga till adresser" och "ändra adresser" är två olika saker, men kan med ett ord benämnas "kompletteras".
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-29 11:41:54 (GMT)
--------------------------------------------------
\"...men kan med ett ord benämnas \"komplettera\" [adresslistan].\"
...sku dé vá.
Ett ord, som täcker både "utökas" vilket "escalated" förmodligen innebär här, och "any changes applied", vilket ju är "göra ändringar" i detta fall.
Dvs, "lägga till adresser" och "ändra adresser" är två olika saker, men kan med ett ord benämnas "kompletteras".
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-29 11:41:54 (GMT)
--------------------------------------------------
\"...men kan med ett ord benämnas \"komplettera\" [adresslistan].\"
...sku dé vá.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Passar utmärkt i sammanhanget. Tack!
"
12 mins
indexjusterade
förutom prisjusterade kan det också betyda att de justeras enligt någon slags index.
Märklig mening för övrigt - det känns som om det saknas något . . .
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-29 07:04:08 (GMT)
--------------------------------------------------
Ordet Escalera finns ju faktiskt också i svenskan -- om du vill vara \"lat\"
Märklig mening för övrigt - det känns som om det saknas något . . .
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-29 07:04:08 (GMT)
--------------------------------------------------
Ordet Escalera finns ju faktiskt också i svenskan -- om du vill vara \"lat\"
Reference:
1 hr
justerade
Det verkar ju inte ha något med ekonomi att göra, 'address lists'.
+1
7 hrs
eskalera ? ?
I do not know the correct Swedish term, but I am pretty sure that in this passage, to 'escalate' means to pass a problem up the management ladder. If changes to the address lists are not applied within 10 working days, then that person / department's manager is alerted; if still nothing is done, the problem goes up the management hierarchy until it is fixed. In my previous job we used the term escalate with exactly this specialised meaning.
Peer comment(s):
agree |
Anette Herbert
: Eskalera är en term som innebär att man går till högre nivå nästa chef i ordningen om man inte är nöjd med en situation se.t.ex http://216.239.39.100/search?q=cache:Ltu7TeaEF18C:www.sybase...
5 hrs
|
11 hrs
uppdaterad
kanske
+1
1 day 1 hr
vidarebefordras
'Eskalera' är inte ett bra ord - lite för 'svengelskt', jag skulle föreslå att du istället använder dig av 'vidarebefordras'.
Mvh,
Tomas Nilsson
Mvh,
Tomas Nilsson
Peer comment(s):
agree |
Peter Linton (X)
: or perhaps 'remittera' ?
1 hr
|
Something went wrong...