Glossary entry

English term or phrase:

I am a good friend and a bad enemy.

Chinese translation:

我是個好朋友,也是個壞敵人。

Added to glossary by Will Matter
Sep 14, 2008 18:08
15 yrs ago
English term

I am a good friend and a bad enemy.

English to Chinese Art/Literary Linguistics Specific expression
I need the whole expression translated, this is not a case where just knowing one word will help. Prefer an answer in Traditional Chinese (easier for me to read) but, if necessary, Simplified is OK. Thanks in advance.

Proposed translations

+3
46 mins
Selected

我是個好朋友,也是個壞敵人。

I am not quite sure about the meaning of this sentence, but it can be translated literally this way.

My understanding in Chinese would be: 本人愛恨分明,好來善往,別惹我的是好。Like the mafia says, "Keep your friends close. Keep your enemies closer." I really wonder how could a good friend be a bad enemy. Usually, they are very close to each other.

Anyway, my suggestion is just a literal translation. It can be interpreted in many ways.
Note from asker:
Yali perfectly understood my intended meaning. Thank you for your help.
Peer comment(s):

agree Syndi Gao : 但是我有点疑惑,这里的bad enemy是坏敌人的意思还是糟糕的敌人的意思?
7 mins
謝謝!那個壞字有點像「女人不壞,男人不愛。」或「男人不壞,女人不愛。」裏的「壞」,可以隨人解讀。
agree y_lewarne : I think this is sort of a warning to whoever he is addressing to that he is easy-going,generally a nice guy but don't ever betray him.That's why a good friend turns into a bad emeny.
2 hrs
Thanks.
agree h_wu
3 days 9 hrs
Thanks.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much. Definitely a four point answer."
6 hrs

本人爱憎分明/你若是我朋友倒还罢了,若是敌人则会很惨/你最好选择做我的朋友

It can translated into different versions according to the contexts, so just choose one.
Something went wrong...
+2
7 hrs

我可以生死与共,也可以不共戴天。

我可以生死与共,也可以不共戴天。
Peer comment(s):

agree Denyce Seow : I like this one. :)
4 hrs
agree h_wu
3 days 2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search