Sep 18, 2008 20:31
15 yrs ago
Dutch term

Dit vond ze niet grappig

Non-PRO Dutch to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
Hi, I am really sorry to bother, I got this as a reply to my email and they wrote it in Dutch. I ask them to tell me in English please, but I got no answer for 2 days and I need to know what they say......... Is it possible for a Dutch speaker to tell me? THANK YOU SO MUCH!!!!
This is what they wrote to me: "Dit vond ze niet grappig, (commissie van hun bedrag afgegaan). Ik had niet voorzien dat we commissie zouden moeten betalen ( is dit de vorige keer ook van “hun” bedrag afgegaan dat jij weet?"
and nothing else.
Thanks!!!
Vir.
Change log

Sep 19, 2008 09:13: Evert DELOOF-SYS changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): writeaway

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

7 mins
Selected

She wasn't amused

...
(commission deducted from their fee). I didn't anticipate on having to pay a commission (was it deducted previously, as far as you know?)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Oh, I see! She had to pay a fee too, and she didn´t like that, of course. Thank you for translating the whole bit Sindy, that's what I needed. Best from Buenos Aires! Virginia."
+1
6 mins

She wasn't amused by this (commission had been deducted from their amount).

Hope this helps
Peer comment(s):

agree Charline Helsmoortel : Indeed
7 mins
Something went wrong...
18 mins

not amused (formal) didn't find this funny (informal)

In your case, the answer already given is correct because this is business correspondence and reasonably formal, but for the record, it is also appropriate in certain circumstances to say "she didn't find it funny". One can say in English either "I am not amused" or "I don't find that funny." The two answers have different connotations. The Queen will say "We are not amused" and so to say "I am not amused" has slightly snooty or snobistic overtones. You might say "I don't find that funny" if someone at work plays a practical joke on you which you do not appreciate.
Something went wrong...
20 mins

She did not think that it was funny.

How I would interpret it
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search