Sep 26, 2008 17:56
15 yrs ago
English term

incentive house

English to Polish Other Tourism & Travel
Mam to w tabelce dotyczącej targów, niestety bez kontekstu :(. Szukałam w necie i na polskich stronach często pojawia się wersja angielska, bez tłumaczenia, a mnie potrzebny jest właśnie polski odpowiednik :(. Na babski rozum wydaje mi się, że jest to firma organizująca wyjazdy, podróże, ale czy słusznie?

(Nie bardzo wiedziałam, do jakiej dziedziny wepchnąć to pytanie, w razie czego proszę o przeniesienie do bardziej odpowiedniej kategorii :).)

Proposed translations

+1
10 mins
Selected

firma organizująca turystykę motywacyjną

Jednak ze względu na szerokie rozpowszechnienie terminu angielskiego, wybrnąłbym z tego tak: firma typu "incentive house" (organizująca turystykę motywacyjną)
Peer comment(s):

agree Mariusz Kuklinski : Dałbym może to za pierwszym razem w odwrotnej kolejności a potem bym już stosował termin polski
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję. W tłumaczeniu podałam właśnie tę nazwę plus "incentive house" w nawiasie. Nikt nie wrzeszczał, więc chyba się podobało :)."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search