Oct 8, 2008 07:29
15 yrs ago
Dutch term

Dernière phrase

Dutch to French Other Insurance Assurance automobile
Bonjour,

Dans le paragraphe suivant, pouvez-vous m'aider à comprendre la dernière phrase? D'avance merci.

In een markt waarin de concurrentie groot is en de prijs doorslaggevend, is een goed onderbouwde calculatie een must. Het gaat per auto weliswaar niet over een groot bedrag, maar het gaat wel om grote aantallen auto’s. Een rekenfoutje van € 30 per auto tikt bij een leasepark van 10.000 auto’s direct door tot te hoge premies voor de klant. Onze eigen benchmarks kunnen daarbij net het verschil maken tussen concurrerend en winstgevend zijn, of verlies moeten incasseren.
Proposed translations (French)
4 +1 **

Proposed translations

+1
10 mins
Selected

**

leurs benchmarks peuvent faire la différence : soit être concurrentiel et bénéficaire, soit essuyer des pertes
?

--------------------------------------------------
Note added at 14 minutes (2008-10-08 07:43:48 GMT)
--------------------------------------------------

Benchmarks se traduirait indicateurs de performances, je suppose. Mais l'assureur risque de ne pas comprendre.
Peer comment(s):

agree bernadette schumer : bravo !
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search