Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
maintenance
Italian translation:
mantenimento
Added to glossary by
Elena H Rudolph (X)
Oct 10, 2008 12:38
15 yrs ago
1 viewer *
English term
maintenance
English to Italian
Medical
Livestock / Animal Husbandry
alimentazione canina
A general guideline suggests that a young dog's energy intake should be approximately two times maintenance until 40 percent of adult weight has been reached.
Mi sto scervellando su questo "two times maintenance" ma non riesco proprio ad arrivarci. Un aiuto?
Grazie
Mi sto scervellando su questo "two times maintenance" ma non riesco proprio ad arrivarci. Un aiuto?
Grazie
Proposed translations
(Italian)
4 | (il doppio del livello di) mantenimento | Elisa Comito |
2 +4 | dose/razione | Giulia Peverini |
Proposed translations
44 mins
Selected
(il doppio del livello di) mantenimento
L'apporto energetico di un cane giovane dovrebbe essere circa il doppio del livello del mantenimento finché l'animale non raggiunge il 40% del peso corporeo.
Vedi:
http://www.freewebs.com/equinoni/inverno.htm
Il vento, la pioggia, la neve e il fango possono fare salire le necessità energetiche del cavallo anche dell 80% sopra il normale livello di mantenimento.
Ricercando su google trovi molti altri esempi.
--------------------------------------------------
Note added at 46 min (2008-10-10 13:25:05 GMT)
--------------------------------------------------
Mi raccomando: "livello DI mantenimento", nella frase ho avuto una svista!
--------------------------------------------------
Note added at 49 min (2008-10-10 13:28:04 GMT)
--------------------------------------------------
Il 40% del peso corporeo dell'adulto ovviamente.
Vedi:
http://www.freewebs.com/equinoni/inverno.htm
Il vento, la pioggia, la neve e il fango possono fare salire le necessità energetiche del cavallo anche dell 80% sopra il normale livello di mantenimento.
Ricercando su google trovi molti altri esempi.
--------------------------------------------------
Note added at 46 min (2008-10-10 13:25:05 GMT)
--------------------------------------------------
Mi raccomando: "livello DI mantenimento", nella frase ho avuto una svista!
--------------------------------------------------
Note added at 49 min (2008-10-10 13:28:04 GMT)
--------------------------------------------------
Il 40% del peso corporeo dell'adulto ovviamente.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ho ancora qualche perplessità sulla resa ma mantenimento mi sembra il termine più appropriato. Grazie a tutti."
+4
6 mins
dose/razione
Dovrebbe trattarsi di questo anche se non ne sono sicura....
dose/razione doppia
dose/razione doppia
Peer comment(s):
agree |
Traducendo Co. Ltd
: sembrerebbe questo, si
9 mins
|
Grazie per l'agree!
|
|
agree |
Valentina Del Maestro
: concordo...
17 mins
|
Grazie Valentina!
|
|
agree |
Julius Iannitti
: Concordo.
1 hr
|
Grazie mille!
|
|
agree |
Marina56
: ok
21 hrs
|
Something went wrong...