Oct 13, 2008 09:36
15 yrs ago
14 viewers *
English term
actionable survey
English to Italian
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
che tipo di sondaggio è un "actionable survey"?
Proposed translations
(Italian)
3 | sondaggio di praticabilità | texjax DDS PhD |
4 +1 | Ti spiego | aledalba |
3 | sondaggio/indaggine propositiva | Julius Iannitti |
Proposed translations
2 hrs
Selected
sondaggio di praticabilità
o sondaggio pratico, in alternativa
i dati raccolti saranno utilizzati praticamente per l'implementazione
Trovi molto materiale in inglese che conferma il significato
Praticabilità (actionable): misura la possibilità di sviluppare e implementare azioni di
marketing efficaci per servire i segmenti scelti. Ad esempio, una piccola impresa può avere
individuato un numero di segmenti troppo elevato in relazioni al budget promozionale e
alle risorse umane da dedicare.
http://www.tesionline.com/__PDF/20077/20077p.pdf
i dati raccolti saranno utilizzati praticamente per l'implementazione
Trovi molto materiale in inglese che conferma il significato
Praticabilità (actionable): misura la possibilità di sviluppare e implementare azioni di
marketing efficaci per servire i segmenti scelti. Ad esempio, una piccola impresa può avere
individuato un numero di segmenti troppo elevato in relazioni al budget promozionale e
alle risorse umane da dedicare.
http://www.tesionline.com/__PDF/20077/20077p.pdf
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Nel mio contesto funziona meglio questo, grazie a tutti"
+1
1 hr
Ti spiego
Ho fatto una ricerca approfondita. Il termine "actionable" non può essere tradotto!! Poichè l'unico significato che assume è quello di "legalmente perseguibuile, vietato....ecc.)".
E' un attributo delle indagini, soprattutto customer satisfaction. Si parla di risulatati actionable, cioè risultati caratterizzati da chiarezza e immediatezza.
Si parla di risultati actionable, quando sono inseriti in database e sono facilmente estrappolabili....diciamo che non è facile da spiegare....è il solito inglesismo.
E' un attributo delle indagini, soprattutto customer satisfaction. Si parla di risulatati actionable, cioè risultati caratterizzati da chiarezza e immediatezza.
Si parla di risultati actionable, quando sono inseriti in database e sono facilmente estrappolabili....diciamo che non è facile da spiegare....è il solito inglesismo.
Reference:
http://www.tns-global.it/public/expertise/31/attach/MYSTERY%20SHOPPING_%20presentazione%20breve.pdf
Peer comment(s):
agree |
Fabio Barbieri
: Si, mi pare che il solo senso possibile sia "un survey, sondaggio o investigazione, disegnato in modo da potere essere una base immediata di azione". E scusa se e' lungo!
14 mins
|
Grazie grazie.
|
1 hr
sondaggio/indaggine propositiva
Questo tipo di sondaggio (ma più una raccolta dati) viene effettuato da parte di grandi aziende con software detti CRM (Customer Relationship Management) i quali rendono dati per poi utilizzare o migliorare per la propria attività. Ecco perchè ho pensato di usare la parola "propositivo" appunto perchè rilanciano un azione successiva. Se ti interessa saperne di più sui CRM vedi i link.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-10-13 11:17:39 GMT)
--------------------------------------------------
indagine scusa
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-10-13 11:17:39 GMT)
--------------------------------------------------
indagine scusa
Reference:
http://www.pmi.it/marketing/articoli/284/gestire-le-trattative-con-sistemi-crm.html
http://www.marketingpower.com/ResourceLibrary/Pages/Webcasts/Webcast092408.aspx
Something went wrong...