Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Sentry Seal
German translation:
Sicherungslack
Added to glossary by
Nora Vinnbru (X)
Oct 14, 2008 15:31
15 yrs ago
English term
Sentry Seal
English to German
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
104 Apply Sentry Seal to one of the cover retaining fasteners where it contacts the platform overload pressure switch box
Proposed translations
(German)
4 | Sicherungslack | Herbert Fipke |
3 +1 | Sentry Seal | Gerhard Wieder |
4 | "Sentry" Klebstoff | Rolf Keiser |
Proposed translations
48 mins
Selected
Sicherungslack
Achtung Kulturkreisfalle!
Es ist nicht gesagt, dass ein deutscher Mechaniker die Firma Sentry kennt! Es handelt sich um Sicherungslack, der auch von anderen Herstellern erhältlich ist.
Möglichkeit der Übersetzung:
Sicherungslack (Sentry, Loctite, o.ä.)
Es ist nicht gesagt, dass ein deutscher Mechaniker die Firma Sentry kennt! Es handelt sich um Sicherungslack, der auch von anderen Herstellern erhältlich ist.
Möglichkeit der Übersetzung:
Sicherungslack (Sentry, Loctite, o.ä.)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Und hier nochmal 4 Punkte für dich. Ich glaube, da hab' ich dein Spezialthema getroffen, was?! Vielen lieben Dank"
+1
8 mins
Sentry Seal
Ich glaube, "Sentry Seal" ist ein Handelsname. Siehe Link unten (mit Erklärung)
Peer comment(s):
agree |
Konrad Schultz
: es gibt Sentry Corp., Seal Sentry TM, sentryseal.com von Sentry Inc. usw, undurchsichtig, aber du hast anscheinend recht
21 mins
|
5 hrs
"Sentry" Klebstoff
es handelt sich um ein Konkurrenzprodukt/-hersteller zu Loctite.
Loctite stellt Produkte unter dem Sammelbegriff Klebstoffe her egal ob sie nun verkleben, dichten, halten u.dgl. Mit "Sentry" in Anführungszeichen sollte klar sein, dass es sich hierbei um einen Hersteller handelt.
Loctite stellt Produkte unter dem Sammelbegriff Klebstoffe her egal ob sie nun verkleben, dichten, halten u.dgl. Mit "Sentry" in Anführungszeichen sollte klar sein, dass es sich hierbei um einen Hersteller handelt.
Something went wrong...