Oct 19, 2008 20:11
15 yrs ago
1 viewer *
English term

digital

English to Polish Medical Medical (general)
"(...)Among them, the majority evokes the notion of mood bipolar disorders, combined with epileptic fits made worst by different toxins such as absinth, digital, camphor...."
Proposed translations (Polish)
4 +4 dygitalina

Discussion

patsy_h (asker) Oct 19, 2008:
I think "naparstnica" is a kind of herb and here is about a medicine or something which is made from this plant.
Olga Slattery Oct 19, 2008:
digitalis, perhaps? = naparstnica??

Proposed translations

+4
6 mins
Selected

dygitalina

moim zdaniem lepsze niż digitalina (retrakcja i do y po d, jak w dyrektor, a nie direktor)
Peer comment(s):

agree Olga Slattery : oh, good one.
1 min
agree Joanna Wachowiak-Finlaison
5 mins
agree Polangmar
6 mins
neutral Michal Berski : zdaniem fachowców stosuje sie digitalinę - tak jest w mianownictwie chemicznym i farmaceutycznym
1 hr
zdaję sobie sprawę z tego, że wersja z "i" jest powszechniejsza, a w wykazach farmaceutycznych może figurować jako jedyna - niech decyduje pytacz
agree MAGDALENA GLADKOWSKA
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dzięki, dygitalina brzmi ok."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search