Glossary entry

French term or phrase:

DADS

Italian translation:

Dichiarazione annua dei dati sociali

Added to glossary by Franco Rigoni
Oct 23, 2008 21:09
15 yrs ago
2 viewers *
French term

DADS

French to Italian Other Accounting
Etablissement des déclarations en fin d'esercice social DADS, retraite, ASSEDIC, congès payés ...

Discussion

Giuliana Buscaglione Nov 11, 2008:
Moderator: ho riaperto la domanda e rimosso l'entry dal glossario. Grazie a tutti per la collaborazione e disponibilità. Ora è possibile rifare il grading, riassegnare i punti ed event. inserire il termine nel glossario. Grazie ancora
Giuliana Buscaglione Oct 27, 2008:
Moderator: se vuoi riaprire la domanda e riassegnare i punti, puoi contattare me via profilo. Per riaprire la domanda deve esser d'accordo anche l'answerer la cui domanda è stata scelta. La scelta è tutta tua/vostra, non vi è alcun obbligo.
Angie Garbarino Oct 26, 2008:
Secondo me Se scrivi dati sociali (e basta) in italiano crea confusione, fai bene a chiedere alla cliente.
Franco Rigoni (asker) Oct 26, 2008:
Capisco l'osservazione di Emanuela C'è da dire però che capisco benissimo il punto di vista di Emanuela. In italiano "sociali" vuol dire dell'azienda, non dei dipendenti. Forse potrei aggiungere una nota e spiegare come funziona in Francia. Ne parlo domani con la cliente.
Franco Rigoni (asker) Oct 26, 2008:
mmmm Mi sa che ha ragione Agnès, poco più avanti infatti ho trovato TDS, ossia " Transfert des données sociales. En France, norme contractuelle de transmission de données sociales, statistiques et fiscales par voie de supports magnétiques" (la definizione è presa da internet). Sono quindi chiaramente i dati sociali. Mi scuso con entrambe. Agnès, contatterò al più presto un amministratore per effettuare il cambio dei punti
Angie Garbarino Oct 26, 2008:
Scherzi Agnès? Sei una delle migliori, non ho nemmeno visto che l'avevi scritto tu, l'ho solo precisato per amor di grammatica. Ci mancherebbe ;)
Agnès Levillayer Oct 26, 2008:
Devi avere pazienza Hai ragione non ho mai studiato la grammatica italiana e si vede (e proprio x questo motivo non lavoro mai verso l'IT). Per il resto "speriamo che me la cavo"...
Angie Garbarino Oct 26, 2008:
Indicazione puramente grammaticale Leggo (non ricordo dove) I svizzeri, vorrei solo far notare per amor di grammatica che con le parole che iniziano per s+ consonante, x, z l'articolo giusto da usare è Lo e il suo plurale Gli.
Questa regola è nella prima pagina delle grammatiche della lingua italiana.
Nessun si offenda è una pura nota grammaticale.

Proposed translations

7 mins
French term (edited): DADS déclaration annuelle des données sociales
Selected

Dichiarazione annua dei dati sociali

http://www.gestiondelapaie.com/flux-paie/?declaration-annuel...

un'altra cosa tipicamente francese: devi scegliere secondo me la trad. letterale

--------------------------------------------------
Note added at 2 jours19 heures (2008-10-26 16:59:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Tengo a precisare che la DADS non è una dichiarazione di versamento di contributi (abbiamo anche noi in Francia questo documento e si chiama DUCS)
Données sociales intesi proprio come dati sociali (ossia relativi alla società)
A titolo informativo, come si rileva nel rif. INSEE citato anche da Science451:
"La déclaration annuelle de données sociales (DADS) est une formalité déclarative que doit accomplir toute entreprise employant des salariés. Dans ce document commun aux administrations fiscales et sociales, les employeurs fournissent annuellement et pour chaque établissement, **un certain nombre d'informations relatives à l'établissement et aux salariés. Pour chaque salarié les informations suivantes sont déclarées : la nature de l'emploi et la qualification, les dates de début et de fin de période de paie, le nombre d'heures salariées, la condition d'emploi (temps complet, temps partiel), le montant des rémunérations versées, etc.** Pour l'Insee, les DADS permettent de produire des statistiques sur les salaires et l'emploi."
Peer comment(s):

neutral Emanuela Galdelli : Questi sono i "dati sociali" (in italiano, sia chiaro): http://www.borsaitaliana.it/footerservices/datisociali/datis... Per riallacciarsi alla tua nota, potrebbero essere i dati salariali.
2 days 19 hrs
Cmq DADS non elenca i contributi versati, sono sicura, x questi c'è il DUCS. L'altro nome del DADS è "Etat nominatif des salaires"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mi dispiace per il pasticcio generale che ho combinato, questa è stata la versione che il mio cliente ha preferito. Grazie mille a tutti/e"
30 mins
French term (edited): DADS, Déclaration annuelle des données sociales

Dichiarazione annuale dei versamenti per contributi sociali

qui si dice (fonte svizzera)

dichiarazione annuale dei versamenti per contributi sociali

http://www.ts-taxadvisors.ch/newsletter.cfm?id_newsletter=25...
Peer comment(s):

agree Angie Garbarino
14 hrs
merci, Angio !
disagree Agnès Levillayer : i svizzeri in questo caso si sono sbagliati... (Vedi mia nota)
2 days 19 hrs
semplicemente non è chiaro cosa siano i dati sociali: indirizzo e denominazione sociale? Questo sono in italiano di solito.
Something went wrong...
19 mins

dichiarazione annuale dei dati sociali

dads (déclaration annuelle des données sociales

Costa Azzurra On Line - Creare Impresa in Francia
La pre-redazione della **dichiarazione annuale dei dati sociali (DADS)** in via cartacea. 1.1.2 - I contratti di lavoro :. Il contratto di lavoro scritto non è ...
www.costaazzurraonline.com/crea_impresa.htm - 271k - Copia cache


EUR-Lex - 52000DC0719 - IT
Le informazioni relative al numero di dipendenti part time, apprendisti e ore lavorate saranno ricavati dalla **dichiarazione annuale dei dati sociali (DADS)**. ...
eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:52000DC0719:IT:NOT - 355k - Copia cache -

--------------------------------------------------
Note added at 2 days23 hrs (2008-10-26 20:09:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

These data were based on yearly declarations made by employers to social protection institutions
(DADS, “Déclaration Annuelle de Données Sociales”), which mention for each employee the
“entrance” day in and the “exit” day out of the firm and the wages received (on a year and hour
basis). pag.7

http://bibliothek.wzb.eu/pdf/2002/i02-201.pdf
Peer comment(s):

neutral Emanuela Galdelli : come per Agnès, dubito. I dati sociali sono altra cosa in italiano, poi non so se usino anche in questo senso, ma mi suona strano.
2 days 19 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search