Glossary entry

English term or phrase:

wiful misconduct

Italian translation:

condotta dolosa

Added to glossary by marina callegari
Oct 15, 2002 09:58
21 yrs ago
28 viewers *
English term

Wilful misconduct

English to Italian Medical
Il contesto è un contratto tra azienda farmaceutica e ospedale per la conduzione di una sperimentazione clinica. Capisco il senso, cattiva condotta "consapevole", ma dal momento che si parla insieme di "negligence " e "wilful misconduct" riferiti allo Sperimentatore mi è venuto il dubbio che non si faccia riferimento alla triplice "negligenza, imperizia, imprudenza, che se non ricordo male, in medicina legale sono i tre comportamenti del medico perseguibili per legge. D'altra parte "wilful misconduct" l'ho trovato spesso anche in contesti non medici, ma legali in senso lato. Sciogliete i miei dubbi, grazie.
Marina

Proposed translations

+2
23 mins
Selected

dolo, condotta dolosa

negligence è la colpa
gross negligence è la colpa grave
entrambe non implicano la volontà di fare del male o di violare norme ecc.
il dolo è intenzionale (wilful)
ciao
Barbara
Peer comment(s):

agree Cristina Giannetti
1 min
agree Cecilia Di Vita : mi piace di più condotta dolosa, cmq OK!
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Barbara, alla fine ho optato per la tua proposta perché mi è sembrata importante la distinzione tra colpa e dolo."
+1
4 mins

illecito volonatrio

oppure: atto compiuto nel disprezzo cosciente dell'altrui sicurezza, il che dovrebbe spiegare la situazione.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-15 10:08:49 (GMT)
--------------------------------------------------

Per confonderti di più:

the term or terms \"gross negligence,\" \"willful misconduct,\" \"willful or wanton misconduct, \"willful and wanton misconduct,\" or \"reckless misconduct\" means conduct so reckless as to demonstrate a substantial lack of concern for whether injury results

The term \"wilful\" requires a finding of actual intent to harm, the Court concluded
http://www.milegislativecouncil.org/mlrc/1996/gross.htm
Peer comment(s):

agree Paola Gatto
39 mins
Something went wrong...
7 mins

negligenza o reato grave premeditato (dolo grave)

dolo = malice Collins dict.
Something went wrong...
10 mins

negligenza grave o imperizia indiscutibile

In pratica si distingue dalla negligenza 'normale' perchè c'è conoscenza da parte del soggetto agente che si commette una negligenza, il che collega questo concetto al dolo e alla colpa grave.
Non so se è più chiaro così. Prova a dare un'occhiata a questi siti.
Ciao
Cristina

http://www.milegislativecouncil.org/mlrc/1996/gross.htm
http://www.jus.unitn.it/cardozo/Review/2002/larosa.htm
Something went wrong...
22 hrs

P.S.

To complete the panorama, let me quote a discussion about "dolo o culpa grave" from the legal translators forum:

"...willful misconduct being one step up from gross negligence... the term you use depends on the context: torts, workers' comp. etc.

The UN's Law Terminology glossary gives "fraud" for "dolo" (and the French
"dol") in civil matters e.g. fraud as a defect in consent to a K, "willful"
in criminal law and "malice forethought" for the crime of murder, and that makes sense since the "dolus" from which dolo and dol are derived implies an intentional wrong, and "willful" generally implies intent (see that term in
Black's).

Chris"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search