Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
skavfötters
German translation:
Kopf an Fuß
Added to glossary by
Sandra Gerstner
Nov 13, 2008 21:02
15 yrs ago
Swedish term
skavfötters
Swedish to German
Art/Literary
Poetry & Literature
... Vi smög oss till köket. Köksan och pigans sovrum låg intill och jag sov skavfötters i sängen med köksan den natten.
Ich verstehe zwar, was hier gemeint ist, aber leider fällt mir nicht ein, wie man es geschickt und prägnant auf Deutsch formulieren könnte.
Wer kann mir auf die Sprünge helfen?
Vielen Dank!
Ich verstehe zwar, was hier gemeint ist, aber leider fällt mir nicht ein, wie man es geschickt und prägnant auf Deutsch formulieren könnte.
Wer kann mir auf die Sprünge helfen?
Vielen Dank!
Proposed translations
(German)
3 +3 | Kopf an Fuß | Sandra Peters-Schöbel |
Proposed translations
+3
10 mins
Selected
Kopf an Fuß
vielleicht
"Kopf an Fuß"
"Mit dem Kopf am Fußende " ?
viel Erfolg noch.
Sandra
"Kopf an Fuß"
"Mit dem Kopf am Fußende " ?
viel Erfolg noch.
Sandra
Note from asker:
Dankeschön, Sandra - das klingt ja schon gut, dass ich da nicht selbst drauf gekommen bin... |
Peer comment(s):
agree |
Elke Adams
: Kopf an Fuß finde ich prima, das illustriert das Ganze sehr schön. Wie treffend schwedisch doch manchmal ist:-)
22 mins
|
agree |
Annika Persson
: Finde ich auch gut.
42 mins
|
agree |
Erik Hansson
: Absolut rätt!
9 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank Euch allen! "
Discussion