Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
sistema clientelare
English translation:
patronage system
Added to glossary by
AC0
Nov 14, 2008 14:49
15 yrs ago
2 viewers *
Italian term
sistema clientelare
Italian to English
Social Sciences
Media / Multimedia
Il *sistema clientelare* italiano, caratterizzato da scarso rispetto per la professionalita' e scambi di favore, sembra diventare il modello sociologico per eccellenza grazie alle nuove possibilita' di interazione messe a disposizione dalle nuove tecnologie.
Proposed translations
(English)
4 | patronage system | Barbara Toffolon (X) |
4 +2 | cronyism | JRM (X) |
4 | "old boy network" | Tom in London |
Proposed translations
6 mins
Selected
patronage system
We've all been through this system :-((
Peer comment(s):
agree |
AeC2009
: "in toto"..., ;-((
7 mins
|
Grascie...troooppo buon lei :)
|
|
disagree |
Tom in London
: I haven't thanks. Anything I've achieved was through merit and merit alone.
13 mins
|
wow! touchy touchy....
|
|
disagree |
James (Jim) Davis
: My recommendations totally on merit of my work too, thank you.
1 hr
|
Hey there gentlemen, didn't mean to insinuate anything...my my how touchy.
|
|
neutral |
Umberto Cassano
: Beh, non proprio tutti, direi ! Mi scusi se mi permetto di dissentire su questa sua osservazione.
5 hrs
|
Ecco un altro... Umberto era solo una battuta.... non intendevo istigare una guerra....
|
|
agree |
Daniela Furini
: comments on the translation itself? noone? i'll have a go. In my opinion, "patronage system" is the right term
1 day 21 hrs
|
Thank you Daniela... :-)
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Sebbene le altre risposte si riferiscano, a quelle che alcuni casi sono le manifestazioni piu' vistose del sistema clientelare in Italia (cronyism), sono queste delle specifiche incarnazioni del sistema clientelare.
L'utilizzo che se ne fa nella lingua italiana anche per indicare il rapporto
di scambio di favori tra politici ed elettori e' resa solo da "patronage system". Questo termine, inoltre, mantiene, dal punto di vista etimologico, il legame con il rapporto patronus-cliens dell'antica roma da cui la parola "clientelare" ed il sistema stesso deriva.
"
21 mins
"old boy network"
... it must be in inverted commas, to work as a translation from Italian because Italy doesn't have schools like Eton, Harrow, Westminster etc. but the idea's the same,
Peer comment(s):
neutral |
Barbara Toffolon (X)
: Yeah! Eton - like in "The Saint"...do they use this system?
2 mins
|
I'm afraid so. The entire Tory front bench in the UK House of Commons all went to Eton.....
|
|
neutral |
James (Jim) Davis
: Its nigh thirty years since I lived in the UK, but the "old boy network" doesn't pervade every nook and cranny of society like "clientelismo" does here. I mean even my dentist wants to know which side I'm on!!! Which scares me to death naturally.
1 hr
|
ah, but in the UK the old boy network isn't low politics as it is in Italy; it pretends to be more noble than that.
|
+2
1 hr
cronyism
Barbara and Jim's suggestions work just as well. It really depends on personal choice.
Peer comment(s):
agree |
James (Jim) Davis
: and Tom's suggestions, please John, don't mistake me for that Irish gentleman :-)
15 mins
|
lol! Thanks Jim
|
|
agree |
_floriana_
23 hrs
|
Thanks Floriana
|
Discussion
Sebbene ritengo che la risposta di Barbara sia la migliore, la tua risposta, in questo contesto, era altrettanto valida.