Glossary entry

English term or phrase:

labour and parts warranty

Hungarian translation:

Szerviz- és alkatrészgarancia / teljes körű (alkatrész + szerviz)

Added to glossary by Katalin Szilárd
Nov 15, 2008 11:57
15 yrs ago
English term

labour and parts warranty

English to Hungarian Law/Patents Law: Contract(s) garancia
Sziasztok!

Irodai készülékeknél találkoztam a "# year(s) labour and parts warranty" megjelöléssel – mit takar ez pontosan?

Előre is köszönöm,
tücsök
Change log

Nov 23, 2008 13:21: Katalin Szilárd changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/129771">egerhazi's</a> old entry - "labour and parts warranty"" to ""xy év szerviz- és alkatrészgarancia / xy év teljes körű garancia (alkatrész + szerviz)""

Proposed translations

+3
51 mins
Selected

xy év szerviz és alkatrész garancia / xy év teljes körű garancia (alkatrész + szerviz)

http://shop.albacomp.hu/index.phtml?op=home&module=list&cid=...

Albacomp Active-Eco Office (ACP-PR4-OFFV-708-LIN)
P4M900 chipset, Intel Celeron 430 1.8GHz processzor, 1GB memória, 160GB HDD, Dual DVD író, fekete/ezüst ház, billentyűzet és egér, Linux operációs rendszer, 3 év szerviz garancia

http://www.notebookworld.hu/index.php?al_id=1&id=szervizek_f...
"Szerviz garancia feltételei: A garancia időtartalma alatt keletkezett műszaki meghibásodásokat ingyenesen javítjuk, amennyiben a javítás során alkatrész igény merülne fel azt önköltségi áron beszerezzük és kiszámlázzuk. A garancia fizikai sérülésre, pixelhibára az akkumulátorra és esetlegesen a gépen található szoftverekre nem vonatkozik."

http://www.integris.hu/www.integris.hu/doctar/akcio/2006augu...

"Garancia: 3 éves szerviz és alkatrész garancia."

http://pro.sony.com/bbsccms/services/files/servicesprograms/...
"SONY ELECTRONICS INC. ("Sony") warrants this Product against defects in material or workmanship, as follows:
A. Labor:
For a period of ninety (90) days from the date of purchase, Sony will, at no charge, repair this Product if determined by Sony to be
defective. After the warranty period, the Purchaser must pay all labor charges.
B. Parts:
For a period of one (1) year from the date of purchase Sony will, at no charge, supply new or rebuilt replacements for parts determined by Sony to be defective. After the warranty period, the Purchaser must pay all parts charge"
Note from asker:
Köszönöm! A teljes körűt sejtettem, de az alkatrészgarancia mellett a másik sehogyan sem akart eszembe jutni! :)
Peer comment(s):

agree Gusztáv Jánvári : Szerviz- és alkatrészgarancia helyesen, mert szóösszetétel!
26 mins
Köszönöm! Igazad lehet. :)
agree ilaszlo : "Még helyesebben" alkatrész-garancia. / Szerintem mindenképpen kötőjellel kell írni az alkatrész-garanciát, mert 7 szótag.
4 hrs
Köszönöm! Viszont az egészet tekintve: "szerviz- és alkatrészgarancia" szerintem is egybeirandó (mármint kötőjel nélkül). Igaz?
agree hollowman (X)
17 hrs
Köszönöm!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search