Nov 18, 2008 10:31
15 yrs ago
Dutch term

tenzij het minder dan 8 uur duurt

Non-PRO Dutch to French Medical Medical (general)
Wanneer men een dosis XXX vergeet, neemt men alsnog best de gemiste dosis in, tenzij het minder dan 8 uur duurt vooraleer men normaal gezien de volgende dosis moet innemen.
XXX est un médicament utilisé pour traiter les dépressions, crises paniques ...
J'ai un peu de mal à tourner cette phrase en FR correct. Pouvez-vous m'aider? Merci d'avance

Proposed translations

+4
7 mins
Selected

A moins que...

A moins que la durée qui précède [...] soit inférieure à 8 heures
Peer comment(s):

agree nathaliegerard
4 mins
agree bernadette schumer : ou : sauf si la prise suivante doit avoir lieu dans un délai inférieur à 8 heures
4 mins
agree Anne Bonew (X) : pour la prop de bernadette : très élégant !
30 mins
agree Martine Etienne : la proposition de Bernadette est très claire !
34 mins
neutral Elisabeth Toda-v.Galen : ce n'est pas la durée qui précède, mais la prise qui suit...
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
13 mins

à moins qu'on ne tarde moins de 8 heures à prendre la dose suivante

Je crois qu'ici "tarder" va mieux que 'durer' qui est parfaitement valable dans d'autres cas
Peer comment(s):

neutral Elisabeth Toda-v.Galen : non désolée, je pense que vous comprenez mal la phrase... ça n'a rien à voir avec "tarder à prendre", mais plutôt "dont la prise est prévue dans moins de"
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search