Nov 18, 2008 10:31
15 yrs ago
Dutch term
tenzij het minder dan 8 uur duurt
Non-PRO
Dutch to French
Medical
Medical (general)
Wanneer men een dosis XXX vergeet, neemt men alsnog best de gemiste dosis in, tenzij het minder dan 8 uur duurt vooraleer men normaal gezien de volgende dosis moet innemen.
XXX est un médicament utilisé pour traiter les dépressions, crises paniques ...
J'ai un peu de mal à tourner cette phrase en FR correct. Pouvez-vous m'aider? Merci d'avance
XXX est un médicament utilisé pour traiter les dépressions, crises paniques ...
J'ai un peu de mal à tourner cette phrase en FR correct. Pouvez-vous m'aider? Merci d'avance
Proposed translations
(French)
4 +4 | A moins que... | Transtaling |
4 | à moins qu'on ne tarde moins de 8 heures à prendre la dose suivante | Etienne Muylle Wallace |
Proposed translations
+4
7 mins
Selected
A moins que...
A moins que la durée qui précède [...] soit inférieure à 8 heures
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci"
13 mins
à moins qu'on ne tarde moins de 8 heures à prendre la dose suivante
Je crois qu'ici "tarder" va mieux que 'durer' qui est parfaitement valable dans d'autres cas
Peer comment(s):
neutral |
Elisabeth Toda-v.Galen
: non désolée, je pense que vous comprenez mal la phrase... ça n'a rien à voir avec "tarder à prendre", mais plutôt "dont la prise est prévue dans moins de"
1 hr
|
Something went wrong...