This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Nov 18, 2008 15:30
15 yrs ago
1 viewer *
French term
acte marqueur s
French to Spanish
Medical
Management
Administración hospitalaria
El contexto es el siguiente:
Dès lors qu’il y a un acte marqueur sur le RSS et un IGS>=15
Se trata de prácticas médicas.
Muchas gracias.
Dès lors qu’il y a un acte marqueur sur le RSS et un IGS>=15
Se trata de prácticas médicas.
Muchas gracias.
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | procedimiento quirúrgico específico, intervención quirúrgica específica | Eugenia Sánchez |
2 | prestación específica | Mariela Gonzalez Nagel |
Proposed translations
+1
18 hrs
French term (edited):
acte marqueur
procedimiento quirúrgico específico, intervención quirúrgica específica
Creo que se refiere a alguno de los procedimientos considerados para la clasificación en niveles de los procedimientos o intervenciones de cirugía ambulatoria definidos por la AFCA (Association française de chirurgie ambulatoire).
2 hrs
prestación específica
Por lo que deduje, se trata de actos médicos o prestaciones específicas. Pero es sólo una deducción.
RSS: Résumé de sortie standarisé: resumen de salida estándar
IGS: Indice de gravité simplifié
--------------------------------------------------
Note added at 19 horas (2008-11-19 10:54:15 GMT)
--------------------------------------------------
Sí, vi que es algo específico de Francia, pero no puedo encontrar la traducción.
De nada ;·)
RSS: Résumé de sortie standarisé: resumen de salida estándar
IGS: Indice de gravité simplifié
--------------------------------------------------
Note added at 19 horas (2008-11-19 10:54:15 GMT)
--------------------------------------------------
Sí, vi que es algo específico de Francia, pero no puedo encontrar la traducción.
De nada ;·)
Note from asker:
En realidad, hay que encontrar la traducción, porque es específico de Francia: se trata de una patología que funciona como identificadora, en el sentido en que se sabe qué prácticas médicas estarán obligatoriamente asociadas a ella. |
Perdón, olvidé darte las gracias. |
n realidad, hay que encontrar la traducción, porque es específico de Francia: se trata de una patología que funciona como identificadora, en el sentido en que se sabe qué prácticas médicas estarán obligatoriamente asociadas a ella. Muchas gracias por tu respuesta. |
Something went wrong...