Nov 19, 2008 08:48
15 yrs ago
5 viewers *
Polish term

lepkość robocza

Polish to English Tech/Engineering Chemistry; Chem Sci/Eng
polscy chemicy się upierają że to nie jest "working viscosity" ale nie są na 100% pewni
Proposed translations (English)
4 +3 operating viscosity
Change log

Nov 19, 2008 09:05: Andrzej Lejman changed "Language pair" from "English to Polish" to "Polish to English"

Proposed translations

+3
18 mins
Selected

operating viscosity

I chyba mają rację...

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2008-11-19 09:26:18 GMT)
--------------------------------------------------

Jednak w tym przypadku gugiel pokazuje rzeczywiście branżowe, specjalistyczne linki, a nie jakieś ruskie barachło. Sądzę, że termin jest jak najbardziej poprawny.

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2008-11-19 09:26:50 GMT)
--------------------------------------------------

Może po prostu nie znają angielskiego? ;-))
Note from asker:
co prawda zaproponowałem też operating viscosity wcześniej czego też nie kojarzyli ;)
Peer comment(s):

agree Maciej Andrzejczak
56 mins
agree PanPeter
4 hrs
agree Polangmar
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search