Glossary entry

English term or phrase:

central to discussions

Hungarian translation:

központi szerepben [volt] a megbeszélések során

Added to glossary by SZM
Nov 24, 2008 20:25
15 yrs ago
English term

central to discussions

English to Hungarian Other Other
The problem also demanded global solutions, and the EU was central to discussions on international action in NewYork, Camp David or Beijing.

Ezzel mit akar mondani?

Proposed translations

+2
10 mins
Selected

központi szerepben [volt] a megbeszélések során


Tehát "az EU állt a New Yorkban, a Camp Davidben és a Pekingben folyó nemzetközi cselekvést érintő megbeszélések középpontjában"
Peer comment(s):

disagree JANOS SAMU : a central to jelentése inkább az, hogy nem maradhatott ki (could not stand alone)
2 hrs
agree denny (X) : "központi szerepet játszott". Egyetértek, annak ellenére, hogy SJ-nek van némi igaza, a central kevésbé hangsúlyos, mint a javasolt forditás. SJ forditása viszont a másik végletbe esik.
7 hrs
agree hollowman (X) : Egyértelműen a központi szerepen van a hangsúly.
8 hrs
agree Csobay-Novák Tamás
16 hrs
neutral Peter Boskovitz : Ez tulajdonképpen helyes, csak hagy némi teret a félreértelmezésre (ld. lent).
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Látom, minden véleményhez van ellenvélemény is. Mégis maradok a központi szerepnél, mert a teljes szöveg hangvétele ezt hangsúlyozza. A teljes szövegről nem lehet elmondani, hogy túl visszafogott, hanem amolyan igazi propaganda. Köszönöm mindannyiotoknak."
3 hrs

szerves részét képezte a megbeszéléseknek

Ez a kifejezés "central to" eléggé félrevezető, mert az értelme az, hogy nem csak arról tárgyaltak, hanem azt, hogy az EU összefonódik a többi országgal a problémák tekintetében. Pl. amikor az értékekről beszélünk "such values are central to our way of life" azaz ezek az értékek életvitelünk szerves részét alkotják.
Peer comment(s):

disagree hollowman (X) : Ezzel, hogy a "szerves részét képezte" csak annyit mond, hogy része volt és egyáltalán nem hangsúlyozza a lényeget ... a központi szerepet. Szerintem.
5 hrs
agree Istvan Nagy
8 hrs
neutral Peter Boskovitz : Ez a fordítás - bár nem helytelen - gyengíti az eredetiből még át-átszüremlő jelentéstartalmat.
13 hrs
Something went wrong...
-1
13 hrs

... központi szerepet játszott ...

Az állam központi szerepet játszott a tervutasításos erőltetett iparosítási szakasz ugrási kísérletében,
Peer comment(s):

disagree Peter Boskovitz : Na, pont ez a téves értelmezés, amelyet el kell kerülni.
3 hrs
Something went wrong...
-1
16 hrs

(az EU [szerepe/tevékenysége/feladata?] került) a megbeszélések homlokterébe

Egy megbeszélésen ugyan tényleg "központi szerepet játszik" egy felmerülő fontos témakör (itt az EU szerepe/feladata a válságkezelésben), de így - mivel az eredetiből pongyolán hiányzik egy mondatrész (szerepe/tevékenysége) - azt érzi az olvasó, hogy az EU-nak, teszem azt, nagyon kikérték vagy figyelembe vették a véleményét. Számomra értelemszerűbbnek tűnik így fordítani:

A helyzet átfogó rendezést kíván, így az EU (lehetséges szerepe) került a megbeszélések homlokterébe, amikor New Yorkban, Camp Davidben és Pekingben a nemzetközi cselekvési tervről volt szó.

http://www.amazon.ca/gp/reader/0802038212/ref=sib_fs_top/176...
Peer comment(s):

disagree Csobay-Novák Tamás : A "homloktérbe kerül" kifejezés teljesen mást takar, mint az, hogy valaki / valami központi szerepben volt.
7 mins
Szándékosan, hiszen az EU nem volt semmilyen központi szerepben ezeken a tárgyalásokon, csak az EU szerepe mint témakör volt a megbeszélések központi témája. Másik kifejezést használtam, éppen az Általad javasolt, téves értelmezést elkerülendő.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search