Nov 25, 2008 14:16
15 yrs ago
German term

Nikolaus Willibald

German to Dutch Other Poetry & Literature
Dit komt uit een marketingbrief, geschreven in "kerst-/decembersfeer" en op datum van 5 december. De paragraaf gaat ongeveer als volgt: "Da hatten wir schon von.....des Weihnachtmannes berichtet und wie auch sein Rentier Elly sich freut....". Tot hier geen probleem maar dan volgt: "..Dies hat "Kreise gezogen" und auch den Nikolas "infiziert"". De brief eindigt met groeten van "Nikolaus Willibald & Rentier Elly".
Wordt hier met Nikolaus Willibald Sinterklaas bedoeld???

Proposed translations

+1
42 mins
Selected

Sinterklaas / Goedheiligman

(sankt) nikolaus is zeker niet de kerstman, ook in duitsland niet, ik vermoed dat willibald en elly iets met de schrijvers van die marketingbrief te maken hebben. Als neutralere variant kun je misschien kiezen voor Goedheiligman Willibald
Peer comment(s):

agree Jan Willem van Dormolen (X) : Scherp bedacht, het kado komt gewoon van Willibald en Elly, vermomd als de kerstman. Was ik nooit opgekomen.
31 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Inderdaad, de enige manier waarop deze brief zin maakt, is als ik Nikolaus Willibald beschouw als iemand die iets met het bedrijf te maken heeft. Hartelijk dank voor je hulp, ik was er zelf nooit opgekomen!"
8 mins

kerstman

Volgens mij wordt hier gewoon de kerstman bedoeld, ook omdat hij met zijn rendier wordt genoemd. 5 december is misschien toeval, en bovendien viert men in Duitsland op 6 december sinterklaas.
Note from asker:
Hoi Hendrika, hartelijk dank voor je hulp!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search