Nov 25, 2008 17:28
15 yrs ago
4 viewers *
German term
im Dispositiv im Amtsblatt des Kantons Zürich
German to Spanish
Law/Patents
Law: Contract(s)
se trata de una sentencia de divorcio: en las resoluciones aparece:
"Schriftliche Mitteilung an die Parteien, an den Beklagten durch einmalige Publikation im Dispositiv im Amtsblatt des Kantons Zürich sowie nach Eintritt der Rechtskraft im Dispositiv an die Vormundschaftsbehörde von..."
"Schriftliche Mitteilung an die Parteien, an den Beklagten durch einmalige Publikation im Dispositiv im Amtsblatt des Kantons Zürich sowie nach Eintritt der Rechtskraft im Dispositiv an die Vormundschaftsbehörde von..."
Proposed translations
(Spanish)
3 | en la parte dispositiva de la sentencia | Diana Carrizosa |
3 | en la disposición del boletín oficial del cantón Zurich | nahuelhuapi |
References
Ya estuvo acá... | Diana Carrizosa |
Proposed translations
5 days
Selected
en la parte dispositiva de la sentencia
y seguiría: ... publicada en el Boletín Oficial...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs
en la disposición del boletín oficial del cantón Zurich
Así sería en algo la versión argentina.
También "en lo dispuesto en el bolet...."
También "en lo dispuesto en el bolet...."
Note from asker:
La disposición no es del boletín oficial sino del tribunal que dicta la sentencia. En una causa hay "vistos", "considerandos"y "resuelve". Me quedo con "parte dispositiva de la sentencia", es decir con el "resuelve". Gracias de todos modos por la ayuda! |
Reference comments
1 hr
Reference:
Ya estuvo acá...
Note from asker:
gracias, sí me sirve y mucho. Ahora está muy claro. No sé cómo darte los puntos, me podrías ayudar? |
Something went wrong...