Glossary entry

английский term or phrase:

termination for cause/without cause

русский translation:

прекращение действия договора по причине/без указания причины

Added to glossary by Elena Ageshina
Dec 5, 2008 14:05
15 yrs ago
7 viewers *
английский term

Proposed translations

+2
5 мин
Selected

прекращение действия договора по причине/без указания причины

-
Peer comment(s):

agree Julia Lazunko
1 час
Thanks!
agree andress
2 час
Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
+1
5 мин

прекращение действия Соглашения по уважительной причине/без уважительной причины

Peer comment(s):

agree Natalya Sogolovsky
7 мин
Thanks!
Something went wrong...
+1
17 мин

расторжение договора на основании какого-либо условия/по соглашению сторон

расторжение без оснований - это нонсенс
Peer comment(s):

agree a05 : только не "какого-либо", а, например, "предусмотренного"
10 мин
Спасибо. Возможно. Знать бы контекст.
Something went wrong...
+5
43 мин

обоснованное/необоснованное прекращение действия договора

эдщолэждл
Peer comment(s):

agree George Pavlov
31 мин
Thanks
agree Julia Lazunko : хорошо
1 час
Spasibochki!
agree Alexandra Goldburt
2 час
Thanks
agree Sergei Belay : из предложенных вариантов этот - лучше всего подходит
1 дн 1 час
Thanks
agree Alexander Ankudinov
3871 дн
Something went wrong...
2 час

расторжение договора с указанием и без указания причин

расторжение договора с указанием и без указания причин
Something went wrong...
3871 дн
английский term (edited): termination (removal) for cause/without cause

расторжение (увольнение) на предусмотренных в Договоре основаниях/по другим причинам

Надо понимать в данном случае и во всех других случаях следующее:
если у компании возникают проблемы (как-то снижение прибыли, утрата деловых возможностей, и проч. и проч. по причинам, не оговоренным в Договоре, но связанным с данным конкретным человеком или юридическим лицом, то компания может с ним расторгнуть договор, но просто так, без всяких оснований она это конечно сделать не имеет права). НО такое право расторгнуть договор без ОГОВОРЕННЫХ В НЕМ ОСНОВАНИЙ она может иметь, и в частности по законодательству США (work-at-will laws)
Example sentence:

За торговлю криптовалютами Just2Trade берет следующую комиссию: за перенос позиции через ночь: за вывод средств:

The expression "termination without cause" is a bit misleading because you have a reason to fire the employee. The real meaning behind this type of dismissal is that the employee's actions or performance didn't prompt the move. Budget problems, operationa

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search