Glossary entry (derived from question below)
Chinese term or phrase:
把柄
English translation:
To have something on someone
Added to glossary by
liberation
Dec 13, 2008 03:02
15 yrs ago
2 viewers *
Chinese term
把柄
Chinese to English
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Term used in dramatic movie-script:
“我答应你的条件。。。但你不能把你获得我把柄的消息告诉某某。。。”
You've got a "handle" on me doesn't seem quite right...
“我答应你的条件。。。但你不能把你获得我把柄的消息告诉某某。。。”
You've got a "handle" on me doesn't seem quite right...
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
To have something on someone
Suggested translation: I will agree to your terms...but you cannot tell XX that you've got something on me.
See examples of this idiom:
have something (or nothing) on someone
☆
Informal to have some (or no) unfavorable evidence against someone
http://www.yourdictionary.com/have-something-on-someone
Also, have something on someone. Obtain or possess damaging knowledge about someone. For example, They hoped to get something on the candidate, or Once Tom had something on his boss, he knew he would not be pressured again.
http://www.answers.com/topic/get-something-on-someone
Re: to have something on someone
If you "have something on someone," usually it means you have incriminating information which would be harmful to the person if other people found out.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=456734
See examples of this idiom:
have something (or nothing) on someone
☆
Informal to have some (or no) unfavorable evidence against someone
http://www.yourdictionary.com/have-something-on-someone
Also, have something on someone. Obtain or possess damaging knowledge about someone. For example, They hoped to get something on the candidate, or Once Tom had something on his boss, he knew he would not be pressured again.
http://www.answers.com/topic/get-something-on-someone
Re: to have something on someone
If you "have something on someone," usually it means you have incriminating information which would be harmful to the person if other people found out.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=456734
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Spot on! Many thanks for the suggestion itself, which seems quite appropriate, plus the links. "
12 mins
a mistake or fault (that can be taken advantage of by others)
This term "把柄" is commonly used in Cantonese to mean a fault or mistake that can be taken advantage of by others. In other words, someone's "把柄" may become evidence that can be used against him/her.
把柄 : evidence that can be got hold of in lawsuits, arguments.
http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Lindict/Browse/lindict...
把柄 : evidence that can be got hold of in lawsuits, arguments.
http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Lindict/Browse/lindict...
1 hr
seize hold of the evidence
Translation for 抓住, how to use 抓住pinyin dictionary 抓住English ... - [ Translate this page ]nciku::给人抓住把柄give sb. a handle (a;他抓住了你什么把柄? ... 抓住阴谋家的狐狸尾巴: seize hold of the evidence which gives the conspirator away → 狐狸 ...
www.nciku.com/search/all/examples/抓住 - 41k - Cached - Similar pages -
evidence | Chinese (S) | Dictionary & Translation by Babylon - [ Translate this page ]proof, evidence. Beweismittel. [das] 物证。 evidence, proof. Handhabe. [die] 手柄。把手。把柄。可乘之机。证据。依据。理由。 hold, grounds, proof, evidence ...
www.babylon.com/definition/evidence/Chinese (S) - 11k - Cached - Similar pages -
www.nciku.com/search/all/examples/抓住 - 41k - Cached - Similar pages -
evidence | Chinese (S) | Dictionary & Translation by Babylon - [ Translate this page ]proof, evidence. Beweismittel. [das] 物证。 evidence, proof. Handhabe. [die] 手柄。把手。把柄。可乘之机。证据。依据。理由。 hold, grounds, proof, evidence ...
www.babylon.com/definition/evidence/Chinese (S) - 11k - Cached - Similar pages -
1 hr
have a handle against
....... don't tell 某某 you have a handle against me
6 hrs
1 day 22 hrs
a hold
...but you can't tell anyone you've got a hold on me.
To "have something on" someone would be to have evidence or proof of their wrongdoing.
To "have something on" someone would be to have evidence or proof of their wrongdoing.
Discussion
“把柄”可大可小,可致命可饶人,应根据背景、剧情而定才好。
既然是电影剧本或脚本,按照个人翻译剧本的经验,总会有些铺垫的剧情或情节或台词。
个人意见,仅供参考。
I need to have ideas on how to express the term "ni huode wo de babing".