Glossary entry

French term or phrase:

coter par première et (par) dernière page

Greek translation:

ταξινομώ ανά πρώτη και τελευταία σελίδα

Added to glossary by Sokratis VAVILIS
Dec 17, 2008 15:27
15 yrs ago
French term

coter

French to Greek Law/Patents Law (general) registre destiné aux actes officiels
II.− [Sans idée de valeur] ARCHIVES, BIBLIOTHÉCON., DOCUMENTOL. Inscrire de façon apparente une marque composée de chiffres et/ou de lettres sur un document pour en faciliter le repérage et le classement.
Change log

Dec 17, 2008 15:37: Sokratis VAVILIS changed "Language pair" from "French" to "French to Greek"

Dec 18, 2008 21:31: Sokratis VAVILIS Created KOG entry

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

ταξινομώ

έχει και αυτή την έννοια και νομίζω πως ταιριάζει στο κείμενό σου ... αφού μιλάει για ταξινόμηση αρχείων με επικολλημένο χαρτόσημο και υπογραφή ...

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-12-18 07:45:09 GMT)
--------------------------------------------------

Γιατί το μπερδεύεις τώρα "από την πρώτη έως την τελευταία" θα το έλεγε διαφορετικά στα γαλλικά ..."de la ... jusqu' à ...". Έτσι όπως το λέει εδώ σημαίνει "ταξινόμηση ανά πρώτη και τελευταία σελίδα" όπως το αναφέρεις στην πρώτη σου απάντηση ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2008-12-18 20:09:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Οκ! Να είσαι καλά ...
Note from asker:
βασικά καταχωρούνται οι αναφορές που ισχύουν σε κάθε περίπτωση (αύξ. αρ και αρ. φακέλου) [coter] στην πρώτη και στην τελευταία σελίδα του βιβλίου/τόμου και εν συνεχεία μπαίνει η μονογραφή [paraphe] . H έκφραση στο κείμενό μου είναι όπως και στον ορισμό (cotés et paraphés par première et dernière page) και με προβληματίζει το "coter". το ταξινομώ που έδωσε την ιδέα της περιφραστικής απόδοσης: ταξινομώ με ειδική σελιδαρίθμηση στην πρώτη και στην τελευταία σελίδα κάθε τόμου. ...
από την πρώτη έως την τελευταία σελίδα:)
Peer comment(s):

agree Efi Maryeli (X)
5 hrs
Merci Efi ...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Έχεις δίκιο, το μπέρδεψα ελαφρώς εκ των υστέρων:-)). το "par "αποδίδεται ως ανά. Θα προσθέσω όλη την έκφραση στο γλωσσάρι (coter par première et (par) dernière page), μια και συνήθως πάει πακέτο. Ευχαριστώ θερμά και πάλι."
1 hr

αριθμημένες

Σωκράτη, ειλικρινά δεν μπορώ να φανταστώ ότι μπορεί να είναι κάτι άλλο εξόν από «αριθμημένες».

http://www.google.gr/search?hl=en&client=firefox-a&rls=org.m...
Something went wrong...
28 days

εισάγω

Σημαίνει "εισάγω".
Χρησιμοποιείται κυρίως για την εισαγωγή μετοχών ή ομολογιών στο χρηματιστήριο.
Something went wrong...

Reference comments

5 mins
Reference:

Cote (1)
Number
Marque numérique ou alphabétique portée sur les pages d'un registre officiel ou sur les pièces d'un dossier dont on veut préserver l'intégrité.

Cote (2)
Schedule number, Classification mark
Ensemble de symboles (lettres, chiffres, signes) servant à classer chaque article dans son fonds ou sa série.

Cote (3)
Location, Shelf number, location mark
Ensemble de symboles (lettres, chiffres, signes) servant à localiser un article dans un service d'archives.

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2008-12-17 16:15:53 GMT)
--------------------------------------------------

Je vous en prie :-)
Note from asker:
Merci infiniment pour votre référence. Je me suis trompé de pair; je voulais poster la question au pair Fr>El (comme j'explique en grec, je connais bien le sens et la trad. générale et cherche a savoir s'il y a une autre manière de rendre ce verbe en grec).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search