Dec 19, 2008 12:42
15 yrs ago
3 viewers *
English term
blanket release
English to French
Tech/Engineering
Computers: Software
Logiciel de gestion de l'entretien préventif
Contexte :
Base de données d'un logiciel de gestion de l'entretien préventif; description des enregistrements du fichier maître d'inventaire ( qui contient entre autres des pièces de rechange ) et des fichiers accessoires.
Le logiciel comporte une fonction de gestion des "blanket orders" que je traduis par "bons de commande permanents".
Grâce à cette fonction, l'utilisateur peut remettre un bon de commande permanent ( ou commande-cadre, ou commande ouverte etc, les synonymes ne manquent pas ) à un fournisseur et par la suite, selon ses besoins, relâcher des *** "blanket ( order ) releases" *** au bon moment.
Je cherche la traduction "officielle" de "release" dans ce contexte !
Merci !
Base de données d'un logiciel de gestion de l'entretien préventif; description des enregistrements du fichier maître d'inventaire ( qui contient entre autres des pièces de rechange ) et des fichiers accessoires.
Le logiciel comporte une fonction de gestion des "blanket orders" que je traduis par "bons de commande permanents".
Grâce à cette fonction, l'utilisateur peut remettre un bon de commande permanent ( ou commande-cadre, ou commande ouverte etc, les synonymes ne manquent pas ) à un fournisseur et par la suite, selon ses besoins, relâcher des *** "blanket ( order ) releases" *** au bon moment.
Je cherche la traduction "officielle" de "release" dans ce contexte !
Merci !
Proposed translations
(French)
4 +1 | appel de livraison | Beatrice Hercend |
5 | appel de commande permanente | Johanne Bouthillier |
4 | bon de livraison | Sophie Govaere McConnell |
4 | lancement | Eric Le Carre |
3 | déclenchement | Michael GREEN |
Proposed translations
+1
33 mins
Selected
appel de livraison
Le "blanket order" correspondant à une commande ouverte (permanente), le "blanket release" est le déclencheur d'une livraison particulière dans le cadre de cette commande.
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2008-12-19 13:23:39 GMT)
--------------------------------------------------
Dire que c'est largement utilisé, je ne sais pas, mais je l'ai déjà rencontré. Pour moi, le bon de livraison, c'est le document que le fournisseur remet au client pour dire que la livraison a été effectuée.
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2008-12-19 13:23:39 GMT)
--------------------------------------------------
Dire que c'est largement utilisé, je ne sais pas, mais je l'ai déjà rencontré. Pour moi, le bon de livraison, c'est le document que le fournisseur remet au client pour dire que la livraison a été effectuée.
Note from asker:
Oui, c'est bien un déclencheur, mais "appel de livraison" est-il communément utilisé ? |
Peer comment(s):
agree |
Michael GREEN
: S'agissant d'une prestation d'entretien, peut-être pourrait-on dire "appel de fourniture" ou "appel d'intervention?"// J'aurais apprécié ne serait-ce qu'un "merci" ....la courtoisie se perd...// Pourtant - un "merci" ne coûte rien, et fait tant de plaisir
47 mins
|
Michael, je suis sincèrment désolée de vous avoir froissée, car je ne remercie jamais quelqu'un qui est d'accord avec une proposition, tout comme je ne maudis pas celui qui est en désaccord.
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Oui, j'ai rencontré "appel de livraison" souvent ici au Canada.
Merci Béatrice et tout le monde pour votre aide !"
13 mins
bon de livraison
release = bon de livraison (GDT)
Peer comment(s):
neutral |
Michael GREEN
: Comme le fait remarquer Beatrice, le BdL est remis au client (normalement il accompagne la marchandise ou est remis après la livraison d'une prestation). Il faut se méfier du GDT ....
1 hr
|
42 mins
lancement
Dans le domaine de la gestion de production, 'order release' signifie 'lancement d'un ordre'.
Note from asker:
Oui, mais c'est différent pour les commandes d'achat; dans ce dernier cas, "bon de livraison" ou même "ordre de livraison" sont très utilisés, le premier portant à confusion évidemment. |
1 hr
déclenchement
Si j'ai bien compris, c'est un système de "call-off", et il s'agit plutôt de déclencher la mise à disposition (ou de la mise en oeuvre)de la commande.
Donc, "déclenchement de la commande globale" (ou ".. permanente"), ou "déclenchement de la mise en oeuvre de la commande ..."
Just an idea :o)
Donc, "déclenchement de la commande globale" (ou ".. permanente"), ou "déclenchement de la mise en oeuvre de la commande ..."
Just an idea :o)
Peer comment(s):
neutral |
Beatrice Hercend
: Ce n'est pas un déclenchement de la commande globale, car cette commande est active (ouverte). C'est passer des commandes dans le cadre de ce contrat global.
16 mins
|
Je suis d'accord Beatrice :). Plutôt "Déclenchement d'une intervention sous la cde réf ...". Mais je préfère votre réponse ("appel de livraison").
|
1 hr
appel de commande permanente
d'après Termium
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-12-19 14:18:50 GMT)
--------------------------------------------------
non, ce n'est pas un appel d'offres, un appel de commande permanente est le moment où le client commande une quantité x pour livraison immédiate dans le cadre du contrat déjà négocié qui est la commande permanente
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-12-19 14:18:50 GMT)
--------------------------------------------------
non, ce n'est pas un appel d'offres, un appel de commande permanente est le moment où le client commande une quantité x pour livraison immédiate dans le cadre du contrat déjà négocié qui est la commande permanente
Note from asker:
C'est bien possible, mais est-ce que "appel de commande permanente" ne désignerait pas plutôt un appel d'offres relatif à des "commandes permanentes" ? |
Discussion
Une entreprise détermine ses besoins annuels pour un article précis, elle négocie avec des fournisseurs potentiels et en choisit un à qui elle remet un bon de commande permanent couvrant sers besoins pour un an. Comme elle ne connaît pas précisément à quel rythme ses besoins se feront sentir, et qu'elle ne veut pas immobiliser des fonds sans nécessité et entreposer un grand volume d'article, le bon de spécifie pas les dates de livraison. Celles-çi sont déterminées par des ( "blanket" ) "order releases" qu'elle émet au besoin.
Ce sont donc bien des éléments déclencheurs, des "demandes/ordres" de livraison.
Et je recherche le terme exact et consacré pour les désigner !