Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Miss or Mrs.?
Hungarian translation:
Kisasszony, esetleg asszony?
Added to glossary by
zoldsrac
Jan 14, 2009 20:46
15 yrs ago
1 viewer *
English term
Miss or Mrs.
English to Hungarian
Art/Literary
Poetry & Literature
addressing people
Ha egy szövegben elhangzik a kérdés, hogy "Are you Miss Angel or Mrs. by any chance?", akkor ezt hogyan lehet frappánsan megoldani? Bízzam csak rá az olvasó intelligenciájára, hogy érteni fogja a különbséget vagy kezdjem lefordítani "-né"-re (asszony-ra) meg kisasszony-ra? Háttér: múlt századforduló, jómódú polgárok egy szanatóriumban.
Proposed translations
(Hungarian)
5 +10 | Angel kisasszony, esetleg Angel asszony? | Gusztáv Jánvári |
5 | -né vagy kisasszony | JANOS SAMU |
Proposed translations
+10
3 mins
Selected
Angel kisasszony, esetleg Angel asszony?
Isten őrizzen, hogy -né-nek nevezd. :)
Peer comment(s):
agree |
Zsuzsa Berenyi
: :)
1 min
|
agree |
hollowman (X)
3 mins
|
agree |
Rózsa Parajdi
: szerintem is asszony, semmiképp sem -né
6 mins
|
agree |
Katalin Tóth
10 mins
|
agree |
aronakos
21 mins
|
agree |
Krisztina Lelik
31 mins
|
agree |
Katarina Peters
41 mins
|
agree |
Istvan Nagy
10 hrs
|
agree |
MolnarGabor
: Angel kisasszony, Angel asszony (bár ha 19edik század akkor talán asszonyság lehet alkalmasabb)
19 hrs
|
agree |
Katalin-Kinga Borsos
1 day 23 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm."
5 mins
-né vagy kisasszony
Elnézést, hogyan szólíthatom? Angelnénak vagy Angel kisasszonynak?
Peer comment(s):
disagree |
Gusztáv Jánvári
: Ez botorság, nem szoktunk -né-zve fordítani, és főként nem illik egy irodalmi műbe.
12 mins
|
neutral |
hollowman (X)
: Angelné ruhája a tenger tajtékjára emlékeztető zöldes színű ...
44 mins
|
agree |
denny (X)
: A pro és kontra érvek mérlegelése után...
4 hrs
|
Discussion
" az angoloknál gyárilag felveszi a nevet"
Szerintem nem kellene ilyen kategórikus kijelentéseket tenni arról, hogy házasságkor hogy változik a név, mert sokféle lehetőség van.
Megtarthatja a leánykori nevet, felveheti a férje nevét, sőt mindkettőt is megtarthatja, kötőjelezéssel vagy anélkül. Ha meg magyarításra kerül a sor, akkor meg még több variáció bejöhet. Például az én Magyarországon anyakönyvezett nevemben szerepel a "-né", az itteniben pedig nyilván nem. Az én fülemnek az Angelné, sőt még az Angelné asszony sem hangzik furcsán, főleg, hogy régi szöveg. Szabóné asszony, Kovácsné asszony - nekem ezek sokkal természetesebbek, mint a Szabó asszony, Kovács asszony. De lehet, hogy ezzel csak én vagyok így.