This question was closed without grading. Reason: Other
Jan 20, 2009 11:38
15 yrs ago
English term
Bail hostel
English to Dutch
Law/Patents
Law (general)
We asked Probation to arrange a bail hostel place for you.
Proposed translations
(Dutch)
3 -1 | open inrichting/instelling | Jessica Mulder |
References
Bail hostel | vic voskuil |
Proposed translations
-1
42 mins
open inrichting/instelling
In het Engels is het: "Bail Hostels are a type of Open Prison, used as an alternative to full prison, and a resettlement aid for prisoners who are nearing the end of their sentences. They are currently run in England & Wales by the NPS". Noemen wij dit hier niet open inrichting, open gevangenis, open instelling?
Reference comments
16 mins
Reference:
Bail hostel
Als iemand er een scriptie over schrijft, zonder zich aan een vertaling te wagen... http://hbo-kennisbank.uvt.nl/cgi/av/show.cgi?fid=3462 ... dan is aanhalingstekens eromheen en een uitleg erachter waarschijnlijk je beste optie...
Note from asker:
Bedankt, Vic. Ik had aan jouw antwoord het meest en heb bail hostel tussen aanhalingstekens geplaatst met een uitleg tussen haakjes. |
Peer comments on this reference comment:
agree |
Ghislaine de Thouars
1 hr
|
agree |
Carolien de Visser
4 hrs
|
Something went wrong...