This question was closed without grading. Reason: Other
Jan 20, 2009 11:38
15 yrs ago
English term

Bail hostel

English to Dutch Law/Patents Law (general)
We asked Probation to arrange a bail hostel place for you.
Proposed translations (Dutch)
3 -1 open inrichting/instelling

Proposed translations

-1
42 mins

open inrichting/instelling

In het Engels is het: "Bail Hostels are a type of Open Prison, used as an alternative to full prison, and a resettlement aid for prisoners who are nearing the end of their sentences. They are currently run in England & Wales by the NPS". Noemen wij dit hier niet open inrichting, open gevangenis, open instelling?
Peer comment(s):

disagree Ghislaine de Thouars : Dit is geen halfopen penitentiaire inrichting, maar een 'Accomodation for persons of no fixed address who have been released on bail' (Martin: Oxford Dictionary of Law, OUP 2006). Zo'n instelling bestaat in Nederland niet.
45 mins
Something went wrong...

Reference comments

16 mins
Reference:

Bail hostel

Als iemand er een scriptie over schrijft, zonder zich aan een vertaling te wagen... http://hbo-kennisbank.uvt.nl/cgi/av/show.cgi?fid=3462 ... dan is aanhalingstekens eromheen en een uitleg erachter waarschijnlijk je beste optie...
Note from asker:
Bedankt, Vic. Ik had aan jouw antwoord het meest en heb bail hostel tussen aanhalingstekens geplaatst met een uitleg tussen haakjes.
Peer comments on this reference comment:

agree Ghislaine de Thouars
1 hr
agree Carolien de Visser
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search