Jan 21, 2009 08:18
15 yrs ago
3 viewers *
English term

Dear Key Opinion Leader

English to German Marketing Medical: Pharmaceuticals
So beginnt das Schreiben eines Unternehmens, in welchem der liebe Key Opinion Leader über den Stand einer Unternehmensübernahme informiert wird:

"Dear Key Opinion Leader
I am writing you today to update you on the status of the acquisition of BigBadWolf by Locust, Inc...."

Wie soll man diesen geliebten Führer anreden?

VDIV
Change log

Jan 21, 2009 15:57: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Marketing / Market Research" to "Medical: Pharmaceuticals"

Discussion

Aniello Scognamiglio (X) Jan 21, 2009:
Unterschied Plädiere auch für Meinungsbildner, aber nicht die Meinungsbildner sind wichtig, sondern deren Meinung. Besser als "wichtig" finde ich persönlich "geschätzt".
Steffen Walter Jan 21, 2009:
Na klar :-) Ein wie unten in den ersten Satz eingestreutes "wichtig" ist im Sinne der richtigen "Ansprache" sicher nicht verkehrt.
Dr. Matthias Schauen Jan 21, 2009:
Key Stimmt, zumindest beim "Meinungsführer" könnte man es weglassen. Die angesprochenen Personen werden sich aber über ein zusätzliches "wichtig" bestimmt mehrheitlich freuen.
Annette Scheler Jan 21, 2009:
Ich finde es fast unmöglich, KOL in die Anrede aufzunehmen. Das klingt im Deutschen wirklich komisch. Könnte man nicht mit werte Kollegen oder so in der Art beginnen und KOL im ersten Satz unterbringen, Ich wende mich an Sie als KOL usw.
Steffen Walter Jan 21, 2009:
Key Der "key" ist im Deutschen eigentlich schon im "Meinungsbildner/-führer" enthalten.
LegalTrans D (asker) Jan 21, 2009:
Es scheint tatsächlich ein Pharmaunternehmen zu sein, Steffen. Aus dem Schreiben geht das nicht hervor, aber die übernehmende Gesellschaft ist im Bereich chirurgisches Nähgut tätig.
Steffen Walter Jan 21, 2009:
Geht es um ein Pharmaunternehmen? Der Begriff deutet jedenfalls darauf hin.

Proposed translations

+15
8 mins
Selected

Sehr geehrte Dame, sehr geehrter Herr, wir wenden uns heute an Sie als wichtige Meinungsführer,...

Wie wäre es damit?
Peer comment(s):

agree Steffen Walter : Eindeutig besser - im Deutschen würde ich den "Meinungsführer/-bildner" nicht in die Anrede "packen".
1 min
agree Jutta Wappel : Elegant gelöst! Ich würde allerdings "Meinungsbildner" statt "Meinungsführer" nehmen
4 mins
agree Natascha Spinetto : guter Vorschlag
7 mins
agree Annette Scheler : genau
11 mins
agree Verena Schmidt (X)
12 mins
agree BrigitteHilgner : Diese Formulierung werde ich jetzt abschreiben und in Zukunft schamlos selbst genutzen. (Okay, mit kleiner Variation, damit es nicht so auffällt.) :-)
46 mins
agree Katja Schoone : das ist gut!
1 hr
agree Wolfgang Laudemann
1 hr
agree Annett Hieber : Sehr gut gelöst, aber auch ich würde den Meinungsführer lieber durch Meinungsbildner ersetzen!
1 hr
agree Aniello Scognamiglio (X) : "*geschätzte* Meinungsbildner" würde ich schreiben. Was macht man mit gewissen Meinungen? Man schätzt sie :-)
2 hrs
agree Olaf Reibedanz
2 hrs
agree AA Berger : für Steffen und Jutta
2 hrs
agree Dra Molnar : für *geschätzt* mit Aniello, für Meinungs*bildner* mit Jutta und Annett und im Übrigen: gute Formulierung ;-)
3 hrs
agree DDM
4 hrs
agree Inge Meinzer : mit Aniello
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Die Begisterung des Publikums für den geschätzten Meinungsbildner kennt keine Grenzen...meine auch nicht! Vielen Dank für eine ausgezeichnete Formulierung. Danke auch allen, die zur Diskussion beigetragen haben."
34 mins

Ihre Meinung ist uns wichtig

Ich würde das etwas umformulieren.

Zuerst (eventuell in fett): Ihre Meinung zählt
oder Ihre Meinung ist uns wichtig

darunter dann:
Sehr geehrte Dame/Sehr geehrter Herr

blablablabla
Note from asker:
So weit kann ich nicht gehen, Silvia. Ich denke, dem Konzern ist die Meinung des "Publikums" zur Übernahme herzlich egal (und es geht in diesem Schreiben nur um die Übernahme).
Something went wrong...
7 mins

sehr geehrter/lieber Meinungsbildner

Falls es sein muss - wenn möglich würde ich "Sehr geehrte Damen und Herren" vorziehen.
Ob "sehr geehrter" oder "lieber" hängt vom ganzen Stil des Textes und der Zielgruppe ab.

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2009-01-21 09:12:04 GMT)
--------------------------------------------------

Ich habe "key" hier aus mehreren Gründen ganz bewusst weggelassen. a) Es klingt überzogen, b) so viele Meinungsbildner gibt es in der Regel nicht, dass man diese noch einmal in mehr oder minder wichtige unterteilen muss/sollte. Wer will, kann sich so oder so beleidigt fühlen, u.a. wenn er/sie dieses Schreiben nicht bekommt, aber gerne zu den Angesprochenen dazu gehören möchte.
Note from asker:
Wo bleibt der "key", Brigitte? Da fühlen sich vielleicht einige dann auf den Schlips getreten.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search