Glossary entry (derived from question below)
Jan 21, 2009 17:29
15 yrs ago
1 viewer *
English term
Cutoff
English to Russian
Tech/Engineering
Engineering (general)
Возвращаюсь к вопросу "Density Cutoff/Damping". Давайте разберем каждый термин отдельно. В отчете о конфигурации трансмиттера (расходомера) этот термин встречается в следующих сочетаниях:Density Cutoff, Flow Cutoff, Temperature Cutoff. После каждого такого словосочетания приводятся числовые значения - 0.2, 19.44, и т.д. Спасибо.
Proposed translations
(Russian)
4 +4 | отсечка | Yana Bukharova |
4 +3 | останов - запирание - стоп | ttagir |
Change log
Jan 27, 2009 14:53: Yana Bukharova Created KOG entry
Proposed translations
+4
56 mins
Selected
отсечка
например low flow cutoff - это отсечка низкого (малого) расхода
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо"
+3
10 mins
останов - запирание - стоп
Т.е. по данным показаниям происходит запирание или сброс, или срабатывание КИП и автоматики и "стоп" работы системы или оборудования.
В моем опыте часто cutoff переводился как пороговое значение, значение срабатывания на отключение, значение запирания системы, значение срабатывания автоматики на остановку сброс/срабатывание по превышению порога, сброс/срабатывание по достижению минимума и т.д. и т.п.
Т.е. я не очень понмиаю в чем вопрос-то. Если у Вас локализация. то там могут быть сложности по части "выписывания" нужного термина на ограниченном по буквам дисплее... Кстати, в магнитофонных лентах такой случай назывался остановк апо обрыву.
В-общем, надесь, что Вы и сами найдете правильные варианты использования этого термина.
Отмечу также, что свой ответ давал при полном отсутствии других:)))
Удачи!
Т.
В моем опыте часто cutoff переводился как пороговое значение, значение срабатывания на отключение, значение запирания системы, значение срабатывания автоматики на остановку сброс/срабатывание по превышению порога, сброс/срабатывание по достижению минимума и т.д. и т.п.
Т.е. я не очень понмиаю в чем вопрос-то. Если у Вас локализация. то там могут быть сложности по части "выписывания" нужного термина на ограниченном по буквам дисплее... Кстати, в магнитофонных лентах такой случай назывался остановк апо обрыву.
В-общем, надесь, что Вы и сами найдете правильные варианты использования этого термина.
Отмечу также, что свой ответ давал при полном отсутствии других:)))
Удачи!
Т.
Peer comment(s):
agree |
andress
: также отсечка, прекращение впуска (жидкости напр.), тут должно подойти
2 mins
|
agree |
Slaveya Dimitrova
6 mins
|
agree |
Oleg Delendyk
: отсечка
45 mins
|
Something went wrong...