Jan 22, 2009 09:26
15 yrs ago
German term
gute Zeiten und schlechte Zeiten
German to Spanish
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
Se trata de la época que estamos viviendo, refiriéndose a la crisis, y busco una expresión adecuada pues es el título del artículo.
No quiero hablar de años de vacas flacas y vacas gordas, pues en alemán también se puede expresar.
No quiero hablar de años de vacas flacas y vacas gordas, pues en alemán también se puede expresar.
Proposed translations
(Spanish)
3 +6 | buenos y malos tiempos / días de mucho, vísperas de poco | Teresa Mozo |
4 +3 | épocas buenas y épocas malas | nahuelhuapi |
4 | Tiempos de bonanza y tiempos de crisis/dificiles | Fernando Gasc�n |
References
Telenovela/Soap opera | Diego Puls |
Proposed translations
+6
1 hr
Selected
buenos y malos tiempos / días de mucho, vísperas de poco
por si sirve
Peer comment(s):
agree |
Urs H.
: buenos y malos tiempos - ¿para qué complicarse la vida si es eso lo que dice? Quizá podría decirse "Tiempos buenos y tiempos malos" para darle otro matiz.
23 mins
|
pues sí, muchas gracias
|
|
agree |
Dr-G-Pless
43 mins
|
muchas gracias
|
|
agree |
Diana Carrizosa
2 hrs
|
muchas gracias
|
|
agree |
tradukwk2
4 hrs
|
muchas gracias
|
|
agree |
cc7
16 hrs
|
muchas gracias
|
|
agree |
Katia Iacono
1 day 6 hrs
|
muchas gracias
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias"
+3
1 hr
épocas buenas y épocas malas
Sería una de tal vez 1000 opciones que recibas
Peer comment(s):
agree |
Walter Blass
: y nosotros de eso, la sabemos larga
2 hrs
|
¡Qué te parece! jájá. ¡Muchas gracias por tu agrí, Walter!
|
|
agree |
Diego Puls
: Esta opción suena mejor que con "tiempos".
3 hrs
|
¡Muchas gracias por tu agrí y tu comentario, Dieg8s!
|
|
agree |
tradukwk2
: las dos me parecen buenas,pues es lo que hay,momentos mejores y peores no?
4 hrs
|
Tal cual ¡Muchas gracias por tu agrí, tradukwk2!
|
13 hrs
Tiempos de bonanza y tiempos de crisis/dificiles
Otra forma de decirlo.
Salu2 ;)
DRAE
bonanza.
(Del lat. *bonacia, alterac. de malacia, calma chicha).
1. f. Tiempo tranquilo o sereno en el mar.
2. f. prosperidad.
3. f. Ingen. Zona de mineral muy rico.
Salu2 ;)
DRAE
bonanza.
(Del lat. *bonacia, alterac. de malacia, calma chicha).
1. f. Tiempo tranquilo o sereno en el mar.
2. f. prosperidad.
3. f. Ingen. Zona de mineral muy rico.
Reference comments
4 hrs
Reference:
Telenovela/Soap opera
For the record: Como indica bwprius, bien podría tratarse de una alusión a la exitosa telenovela transmitida por RTL (basada en la homónima neerlandesa "Goede Tijden, Slechte Tijden").
Reference:
Peer comments on this reference comment:
agree |
Óscar Delgado Gosálvez
: Fue en lo primero que pensé. Si fuera verdad, eso le quitaría misticismo a la expresión. Sin embargo, no creo que esa serie llegara al munod hispano, por lo que sería dificil hacer notar la leve ironía.
57 mins
|
Supongo que el autor utilizó la expresión porque "está en el aire", "está en boca de la gente", "circula", etc. Obviamente, esa dimensión se perderá en la traducción, pero no por eso deja de ser correcta, ¿no? (Y gracias por "coincidir", jeje.)
|
Discussion