Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
franco sommitale
German translation:
oberster Punkt einer Uferbefestigung
Added to glossary by
Gabriele Kursawe
Jan 26, 2009 16:51
15 yrs ago
Italian term
franco sommitale
Italian to German
Science
Geology
Klassifizierung von Uferbereichen
Es geht um die Klassifizierung von Uferbereichen:
In questa classe sono presenti aree inedificate con le seguenti caratteristiche:
- le fasce di pertinenza dei corsi d'acqua torrentizi, e in particolare:
- zone di alveo e fasce spondali soggette a dinamica attiva attuale o di possibile evoluzione;
- fasce spondali acclivi in condizioni di incisione valliva, comprensive di ***franco sommitale***;
- fasce spondali con importanti effetti per la laminazione delle piene;
Hat jemand eine Idee, was das sein könnte? Vielen Dank im Voraus.
In questa classe sono presenti aree inedificate con le seguenti caratteristiche:
- le fasce di pertinenza dei corsi d'acqua torrentizi, e in particolare:
- zone di alveo e fasce spondali soggette a dinamica attiva attuale o di possibile evoluzione;
- fasce spondali acclivi in condizioni di incisione valliva, comprensive di ***franco sommitale***;
- fasce spondali con importanti effetti per la laminazione delle piene;
Hat jemand eine Idee, was das sein könnte? Vielen Dank im Voraus.
Proposed translations
3 hrs
Selected
Freibord
eine Anregung
der Freibord bezeichnet in der Wasserwirtschaft den Abstand zwischen einem Wasserspiegel und einer höher liegenden Kante eines Bauwerkes, meistens die Oberkante eines Dammes oder Ufers.
http://de.wikipedia.org/wiki/Freibord_(Wasserwirtschaft)
--------------------------------------------------
Note added at 19 days (2009-02-14 18:29:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Danke für die Rückmeldung.
der Freibord bezeichnet in der Wasserwirtschaft den Abstand zwischen einem Wasserspiegel und einer höher liegenden Kante eines Bauwerkes, meistens die Oberkante eines Dammes oder Ufers.
http://de.wikipedia.org/wiki/Freibord_(Wasserwirtschaft)
--------------------------------------------------
Note added at 19 days (2009-02-14 18:29:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Danke für die Rückmeldung.
Note from asker:
Der Tipp mit dem "Freibord" war schon mal die richtige Richtung. Von italienischer Seite habe ich noch folgende Definition bekommen: franco sommitale (idrogeologia) - punto di massima altezza dell'alveo di un fiume, o in genere di un corso d'acqua, entro il quale l'acqua scorre regolarmente ed oltre il quale, tracimando, inonda ed alluviona. Also der oberste Punkt einer Uferbefestigung, eine Böschungsoberkante, eine Dammkrone, oder wie auch immer das Ufer befestigt ist. Vielen Dank für die Mithilfe! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...