Glossary entry

English term or phrase:

provide

Spanish translation:

aplicar, colocar, disponer, proveer

Added to glossary by Miguel Martin
Jan 27, 2009 23:36
15 yrs ago
English term

provide

English to Spanish Tech/Engineering Engineering: Industrial Patentes/encuadernación
Hola, en una memoria de patente sale continuamente provide y provided.
¿Se puede traducir por proveer y provisto siempre, o en algunos casos, como p.ej. aqui se pone una capa de cola o se coloca una hoja de guarda etc...?

Muchas gracias por la ayuda
in the above-mentioned space (5),
on the above-mentioned back wall (3) is provided a
layer of glue (6) which melts under the influence of
heat, whereby on at least one of the above-mentioned
side walls (4) is provided an end leaf (8), and
whereby in the above-mentioned space (5), at least
on the side wall (4) onto which the above-mentioned
end leaf (8) is provided, is also provided a layer of
glue ...
Proposed translations (Spanish)
4 +5 aplicar
Change log

Jan 28, 2009 08:18: Pablo Bouvier changed "Language pair" from "German to Spanish" to "English to Spanish"

Discussion

Pablo Bouvier Jan 28, 2009:
Miguel: te he cambiado el par
Para Traduwk2: Quen moito abarca... ;=?
Walter Blass Jan 28, 2009:
Traté de eludir elegantemente lo de la hoja, por no tener pálida idea de que clase de hoja se trata y menos una hoja final (end leaf). Pero, una hoja se puede colocar, aplicar, o simplemente poner,
Miguel Martin (asker) Jan 28, 2009:
qué máquinas sóis los de alemán a español, olé Walter, aplicar es lo que andaba buscando, sobre todo para cola, y ¿aplicar una hoja o colocar?
Miguel Martin (asker) Jan 28, 2009:
gracias kwk, lo de proveer lo tenía claro, pero mi pregunta va más sobre si se puede también decir colocar o poner...

Cerraré la pregunta y la abriré en inglés de nuevo

gracias

tradukwk2 Jan 27, 2009:
no pasa nada,aunque mi Inglés la verdad no es en este momento muy bueno,pero algo recuerdo jajaja y para cambiar el par no se muy bien como hacerlo
tradukwk2 Jan 27, 2009:
puede ser tambien suministrarle algo a alguien,proporcionarle ,o como dices proveer
Miguel Martin (asker) Jan 27, 2009:
perdón perdón , me refería a ingles español.

¿Cómo se cambia el par?
tradukwk2 Jan 27, 2009:
Pro|vi|der ['], der; -s, - [engl. provider, zu: to provide = liefern, bereitstellen]: Anbieter von Kommunikationsdiensten (z. B. einem Zugang zum Interne suerte

Proposed translations

+5
22 mins
Selected

aplicar

En este caso particular se trata de aplicar una capa (layer) de adhesivo, cola, o pegamento (glue). Por lo tanto, a pesar de que en general, to provide= proveer, pero aquí cabe traducirlo como aplicar, dado que se trata de una aplicación.
Peer comment(s):

agree tradukwk2 : justo. Que no se diga los de alemán, le damos a todo jajaja ya no tienes que cambiar Miguel
3 mins
Gracias!
agree Gabriel Luis
7 hrs
Gracias!
agree Pablo Bouvier : Traduwk2: Quen moito abarca... ;=)
8 hrs
Gracias!
agree Fabienne Kelbel
9 hrs
Gracias!
agree Teresa Mozo
10 hrs
Gracias!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "muchas gracias a todos. Esos alemanes del inglés al español. Bravo!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search