Glossary entry (derived from question below)
Italiano term or phrase:
Ciò che a te è stato concesso/per non perdere la via
Inglese translation:
Lost in what has been bestowed upon you/not to lose your way
Added to glossary by
Lirka
Jan 28, 2009 16:42
15 yrs ago
Italiano term
Ciò che a te è stato concesso/per non perdere la via
Da Italiano a Inglese
Arte/Letteratura
Poesia e Prosa
"(sono perso) nei tuoi occhi/perso in ciò che a te è stato concesso/per non perdere la via."
I would say "lost in what you have been granted/not to lose your way".
He's talking about the girl's eyes. She sees with her eyes, so thanks to them she can't lose her way. I have put "granted" here to express the idea that the girl's eyes are kind of a gift.
What do you think?
I would say "lost in what you have been granted/not to lose your way".
He's talking about the girl's eyes. She sees with her eyes, so thanks to them she can't lose her way. I have put "granted" here to express the idea that the girl's eyes are kind of a gift.
What do you think?
Proposed translations
(Inglese)
3 +1 | Lost in what has been bestowed upon you/not to lose your way | Lirka |
3 +1 | the eyes with which you have been blessed/so that you may never lose your way | Andrew Fanko |
Change log
Feb 2, 2009 12:48: Lirka Created KOG entry
Proposed translations
+1
52 min
Selected
Lost in what has been bestowed upon you/not to lose your way
How about this?
3 KudoZ points awarded for this answer.
+1
11 min
the eyes with which you have been blessed/so that you may never lose your way
If this is the same blind man as in your other question, maybe 'blessed' conveys the right meaning of being fortunate to have the gift of sight.
Discussion