Jan 29, 2009 14:50
15 yrs ago
1 viewer *
Polish term

półkolonie

Polish to German Social Sciences Education / Pedagogy
Jego praca zostala wysoko oceniona przez wspólpracujących w czasie pólkolonii wychowawcow.

Proposed translations

+2
6 hrs
Selected

Ferientagesstätte/Ganztagsferienbetreuung

Ferientagesstätte/Ganztagsferienbetreuung

dosw. własne
Peer comment(s):

agree Sonja Stankowski
32 mins
thx
agree skowronek : Też tak to widzę; no chyba, że te półkolonie to nie cały dzień (powiedzmy od 8 do 17), tylko pół, czyli np. od 8 do 14, wówczas raczej odpowiednio "Halbtagsferienbetreuung".
1 hr
Jak najbardziej. Thx.
neutral transhexe : Nie, to jest po prost Ferienbetreuunug,moj syn uczeszcza w czasie wakacji, Halbtags oznacza w niemieckim do poludnia a tu chodzi o Betreuung bez noclegu, czyli calodzienne
10 hrs
Jak myslisz, a czemu w odpowiedzi napisalem "_Ganz_tags-"? BTW nazwa Ferienbetreuung moze oznaczac rozne wytwory. BTW 2 stalym klientem takiej ejdnej Ferientagesstätte jest moj starszy syn :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dzięki :-)"
2 hrs

Ferien-Tagesveranstaltung

jest Ferientagesprogramm
http://www.google.de/search?hl=de&q=ferientagesprogramm&btnG...
może by to przerobić na Ferien-Tagesveranstaltung

Note from asker:
dzięki za podpowiedź :-)
Something went wrong...
16 hrs

Ferienbetreuung

Nie, to jest po prost Ferienbetreuunug,
moj syn uczeszcza w czasie wakacji, Halbtags oznacza w niemieckim do poludnia, a tu chodzi o Betreuung bez noclegu, czyli calodzienne.
Ferientagesstätte raczej sie nie uzywa
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search