Glossary entry

English term or phrase:

chechen rebels

Russian translation:

чеченские боевики

Added to glossary by Vladimir Dubisskiy
Nov 10, 2002 19:05
21 yrs ago
English term

chechen rebels

English to Russian Art/Literary
??? ?????? ?????. ?????? los angeles times, ? ???????? ???????? ? ??????. ????? ? ?????? ?????????? ?????????? chechen rebels. ??? ??? ??????????, ????? ????????? ????? ??????? ???-?????? ? ?????? ??? ????????????? ???????, ??? ??? ???? ????????? ?????????, ??????????..

Discussion

Non-ProZ.com Nov 10, 2002:
��� ����� ��� ��� � � �����, �� ��� ����� ��������� ���, ��� ��������, �� ����� ��� - ��� �� �� ���
Non-ProZ.com Nov 10, 2002:
� ���, ��� �������� ��� �� ����� ����... ���� ��� ����� ������-������������� ��������, ������ ������ �� ����������� ����� ������� � ����������� �����������, � chechen rebels sounds rather neutral in the context. ����� ����, ���� ���� �������� ����������� ������������ �� ���� "� ��� � 1996 ���� ���� ������ ��������� ������ ��������" � ���� ����� � ����, ��� �� ��������� ����� � � ���� �����, � � ������. ������ � ������ puzzled.
Non-ProZ.com Nov 10, 2002:
���, ����! ��������, ����������. ����. ��������, �����, ���� �� ��� ������� �����. ��� �������� ����� � ������. � ��� ���������, ��� ��������� ��� ��� ��� chechen rebels, ������ ����� ��������. � ���-�� ��� ��������� � ��������, �� ��� rebels - ��� ������ ������� � ��������. ��� ��� ��������� - ��� ������������ �����, ��� ��� ��� �������� �������? ��� ��� ���������, ���� �� ���� �������� �����-���������?..
Mark Vaintroub Nov 10, 2002:
Chechen fonts? :-)
Mark Vaintroub Nov 10, 2002:
Chechen fonts? :-)
Nikita Kobrin Nov 10, 2002:
�� �����?????

Proposed translations

+3
11 mins
Selected

it should be in the glossaries - discussed before

unreadable, sorry, however i may guess.The tricky translations - depending upon customer's 'orientation'.I mean it can be "freedom fighters","rebels","mobsters",
"insurgents"...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-10 19:21:44 (GMT)
--------------------------------------------------

было повсеместно -
\"чеченские боевики\"

теперь,после известных событий,и также после чёткой позиции Путина (и,значит, русских СМИ) я бы сказал запустил \"чеченские террористы\" (исламские террористы)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-10 19:22:55 (GMT)
--------------------------------------------------

моё \"запустил\" прошу опустить :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-10 19:23:08 (GMT)
--------------------------------------------------

моё \"запустил\" прошу опустить :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-10 19:29:11 (GMT)
--------------------------------------------------

я бы воздержался от \"воор. чеченцы\" - во-первых, там были и женщины, а потом, что важнее, кто знает точно национальную принадлежность нападавших? Может, там были афганцы, арабы, дагестанцы, татары, русские, украинцы? Не стоит, так сказать, \"вешать ярлыки\"..
Peer comment(s):

agree Mark Vaintroub
3 mins
спасибо,Марк
agree Oleg Rudavin : Я полностью за "боевиков" - в смысле перевода, а не действий ;-)
27 mins
agree xeni (X) : with Oleg
1 hr
neutral avenger : теряется оттенок сочувствия "борцам/повстанцам"
22 hrs
Englsih rebels hardly have this shade of meaning by itself
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "я долго думала и решила таки остаться с "боевиками". никакого сочувствия к таковым в тексте оригинала не было; я подозреваю, что у автора статьи были какие-то свои причины не использовать слово terrorists - может, он решил, что rebels как-то литературнее (остальная статья довольно пафосная в смысле стиля, не в смысле отношения к событию). всем большое спасибо за помощь и за комментарии. :)"
13 mins

См. ниже

Всё зависит от общего настроя статьи. Короче говоря, если они их ругают всяко-разно, значит "захватчики, террористы и т.д.", а если сочувствуют, в чем я лично сомневаюсь, то "мятежники,бунтари и пр."

IMHO
Something went wrong...
-1
15 mins

вооруженные чеченцы

вооруженные чеченцы - нейтрально
чеченские боевики, террористы - негативно
чеченские повстанцы, партизаны - позитивно
Peer comment(s):

disagree avenger : вооруженных чеченцев гораздо больше, чем чечен-ребелов
22 hrs
Something went wrong...
+7
15 mins

чеченские боевики

.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-10 19:25:35 (GMT)
--------------------------------------------------

По-моему самый подходящий вариант в данном случае: боевики - это несколько мягче, чем террористы, а \"повстанцы, партизаны\" тут совсем не годятся.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-11 21:14:49 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Террористы\" - жестче, чем оригинал; \"повстанцы\" - мягче, \"боевики\" поэтому в самый раз.



--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-12 12:31:51 (GMT)
--------------------------------------------------

Disclaimer (навеяно комментарием Владимира):

Ув. Мститель,

Если че, вы в голову-то не берите - это шуткую я так, дядька грубый. Посмотрел ваш профиль, и меня потянуло накалякать что-нибудь в том же тоне.

А профиль мне ваш даже понравился своей неординарностью, вот только заклятые аутсосеры, боюсь, в вашу иронию не врубятся - некогда им.
Peer comment(s):

agree Bougie
3 mins
agree Montefiore
8 mins
agree Yelena.
23 mins
agree Oleg Pashuk (X)
49 mins
agree Libero_Lang_Lab
2 hrs
agree Maruf Rahimov
7 hrs
agree Teresa Pearce
13 hrs
disagree avenger : опять же, "повстанцы/борцы за ч.-н." в оригинале вызывает сочуствие у читателя, а ч.б. - нет!
22 hrs
Батюшки - какой у нас, однако, Мститель завелся (а также "гигант языка, умище и красавец"). Круто. Прямо не avenger, а Айвенго какой-то. Только где же это он умудрился углядеть оригинал, который "вызывает сочуствие у читателя"?
neutral Vladimir Vaguine : Никита, надо бы несколько мягче с коллегами, даже не согласными с тобой... Не солидно, елы-палы. А по сути вопроса, почему, скажите на милость, авторы избегают назвать террористов террористами? Захват заложников есть теракт, так к чему эвфемизмы?
1 day 1 hr
Владимир, по поводу "эвфемизма" - я выбрал средний, самый распространенный вариант для перевода. А по поводу коллеги - посмотрите его профиль: очень забавный, со стебом. Ну и я в тон ему просто постебался. Повертьте, без всякой злобы.
agree Natalia Olshanskaya Robinson
3 days 10 hrs
Something went wrong...
-1
17 mins

чеченские террористы

This question is a political question! That for it should be Terrorist in Russian and Rebells in merican English.
Peer comment(s):

disagree avenger : чечен-ребел и чеченский террорист - не два пара сапоги
22 hrs
Something went wrong...
21 mins

боевики

I monitored the Russian press coverage of Chechen affairs from the start of the (first) Chechen war, and боевики is invariably the word used. It may not be the exact equivalent of 'rebel', but it is probably the word that a reader of the Russian press would expect.
Peer comment(s):

agree Montefiore
2 mins
neutral Vladimir Dubisskiy : before - yes, but today - after 9/11 and Putin's stance "Chechen terrorirsts=Al-Quieda terrorrists", the 'boijevik' is too 'mild'
6 mins
disagree avenger : см. выше
22 hrs
Something went wrong...
+4
1 hr

Rebels or terrorists?

Поинтересуйтесь, называют ли в США представителей Аль-Каиды словом rebels (хотя бы прогуглив alkaida + rebels, и все станет ясно. Для них одно название - terrorists. А наших "чеченских" продолжают именовать rebels. Не чувствуете навязшего в зубах двойного стандарта? В террористов они превратятся лишь тогда, когда захватят или взорвут не ДК в Москве, а еще один торговый центр в Америке. Или в Европе. Вот истинный дух статьи. Как это ни горько, но это так. Так что переводите "повстанцы". Это будет ближе к оригиналу, чем нейтральное, почти техническое "боевики".

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-11 21:20:33 (GMT)
--------------------------------------------------

Почему, скажите на милость, авторы избегают назвать террористов террористами? Захват заложников есть теракт, так, казалось бы, к чему эвфемизмы? Нет, не хотят. У rebel вполне определенный смысл и коннотации: one who engages in armed resistance against the established government of one‘s country (Webster\'s New World Dictionary). Ну, борятся чеченские повстанцы/партизаны с ненавистным российским государством. За свободу своей Родины. Назвать их terrorists язык не поворачивается. И плевать, что захват и убийство заложников не имеет никакого отношения к борьбе с правительством! Называя черное серым, авторы смягчают акценты там, где смягчения быть не должно. Не утверждаю, что это делается специально. Но доля сочувствия к так называемым \"повстанцам\" выражена вполне конкретными языковыми средствами. У нас тоже двойные стандарты выражаются на языковом уровне (классический пример: свой - разведчик, чужой - шпион). Употребить \"боевик\" [Член вооружённой группировки, входящей в неформальную (обычно террористическую) организацию - словарь Ожегова] при переводе rebel значит подменить отношение автора оригинала (сочувственное, пусть даже на бессознательном уровне) СВОИМ. Подменить смысл высказывания. Назвать серое черным. Как вам (или тем же американским журналистам, особенно после 11 сентября) понравилась бы фраза: \"Партизанские отряды Бен Ладена провели боевую операцию в Нью-Йорке\"?

Peer comment(s):

agree Yuri Smirnov : Категорически не согласен с идеями, но согласен с переводом. Только "повстанцы", конечно.
11 hrs
agree avenger : правильный перевод
21 hrs
agree Interpreter (X) : повстанцы. наше дело переводить, а не цензурировать
1 day 7 hrs
agree Floramye
1 day 21 hrs
Something went wrong...
6 days

чеченские сепаратисты

Слова "повстанцы и партизаны" ну совсем не ассоциируются с тем, что происходило в Москве.

Сейчас сижу работаю, а в соседней комнате вещает телек. Там только что прозвучало "чеченские сепаратисты", и меня осенило - вот, что идеально подойдет для данного контекста.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search