Feb 1, 2009 17:24
15 yrs ago
English term

one face

English to German Bus/Financial Human Resources
Es geht um die Schulung von Service-Personal (PowerPointPräsentation, also auch kein wirklicher Kontext):

One face to the Employee
Achieving business objectives internationally
Don't reinvent the wheel
Share best practices

Ich verstehe das so, dass dieses Großunternehmen auch dem am weitesten entfernten Mitarbeiter gegenüber nicht anonym bleiben will, sondern der Mitarbeiter sozusagen weiß, mit wem er seine Probleme besprechen kann. Liege ich da völlig falsch? Wie sagt man auf Deutsch?
Change log

Feb 8, 2009 18:31: Steffen Walter changed "Field" from "Social Sciences" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Psychology" to "Human Resources"

Discussion

Angelika Koerber (asker) Feb 8, 2009:
one face Thank you very much for this explanation, Kim!
Kim Metzger Feb 1, 2009:
predictability I understand it to mean always presenting a single attitude, stance to the employee as opposed to switching from one to another and being unpredictable.

Proposed translations

+5
40 mins
Selected

einheitliches Auftreten / einheitlicher Auftritt

... gegenüber den Mitarbeitern

Ich verstehe das wie Kim, mehr Kontext wäre allerdings hilfreich.
Note from asker:
Mehr Kontext hätte ich auch gerne! ;-)
Peer comment(s):

agree Annette Scheler : verstehe ich auch so
57 mins
agree Klaus Urban : sehr gut!
1 hr
agree Christina Bergmann : denke ich auch
1 hr
agree Andrea Martínez
2 hrs
agree Rolf Keiser
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, Steffen!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search