Feb 2, 2009 18:06
15 yrs ago
Russian term

загнать

Russian to English Social Sciences Government / Politics
Несмотря на глубокий экономический кризис, в который развитые страны и тогдашнее руководство загнали Россию в конце 90-х, ее научно-технический и военный потенциал не был уничтожен.

Proposed translations

+4
20 mins
Selected

plunge

...crisis the developed countries and the estwhile leadership had plunged Russia into by the end of the 90s...

"Drive" is good too and more precise semantically, but the sentence is so aggressively, almost viciously accusatory that the more drammatic rendering of being plunged seems, to me, a better fit.
Peer comment(s):

agree alex11
33 mins
thanks Alex
agree Jack Doughty
42 mins
Thanks Jack
agree Nicholas Clayton (X)
8 hrs
Tah, Nicolas
agree Viacheslav Tibilashvili
8 days
Спасибо Вячеслав
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
7 mins

здесь: drive

слово достаточно нейтральное слово и в то же время точно передающее смысл

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-02-02 18:14:40 GMT)
--------------------------------------------------

второе слово "слово" лишнее :)
Peer comment(s):

agree Ethan Bien : drove into
3 days 2 hrs
Thank you
agree Anna Bordanova (Semyonova) : за умеренность!
3 days 2 hrs
Спасибо, Аня
Something went wrong...
16 mins

cast into / hurl into

Anton is 100% right with regard to translation, but I kind of feel that the connotation of 'загонять' sort of gets lost with 'drive.' Like it's not strong enough. Just throwing it out there as a possibility for a stronger visual.
Peer comment(s):

neutral Michael Korovkin : U said:"the connotation of 'загонять' sort of gets lost with 'drive'".I commented as I did.U replied:"I didn't say 'drive' wasn't 'загонять',in fact, I said the exact opposite".So "drive"="загонять" without connoting "загонять"?I must be missing something
7 mins
1. I didn't say 'drive' wasn't 'загонять', in fact, I said the exact opposite.
Something went wrong...
58 mins

force

Even though I quite agree with Anton, загнать is literally or indirectly a kind of violent action, sdo I would prefer FORCE
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search