Glossary entry

Hungarian term or phrase:

TÜZÉP

English translation:

builders' (building materials) and fuel merchant

Added to glossary by Andras Kovacs
Feb 3, 2009 07:17
15 yrs ago
6 viewers *
Hungarian term

TÜZÉP

Hungarian to English Other Business/Commerce (general)
A TÜZÉP-telepen TÜZelő- és ÉPítőanyagot lehet kapni. További info: http://tuzep.lap.hu/

Van magára a telepre egy konkrét szó (US, GB)?

Discussion

anyone Feb 3, 2009:
András, esetleg a kontextus segítene. Ahogy János is írta, más nyelvterületen kevésbé jellemző a kétféle értékesítés együtt. A magyar tüzépekről kell írnod, vagy másutt lévő, ezekhez hasonló létesítményről? Egy mai tüzépnél az építőanyag és a tüzelő volumene más és más, van, ahol (a név ellenére) ez utóbbi nincs, vagy marginális.

Proposed translations

+1
7 hrs
Selected

builders' (building materials) and fuel merchant

A UK-ban builder's merchant és fuel merchant néven szerepelnek. Ezeket nem nehéz összevonni.

Ha nagyon részeletesen kell, akkor "building materials and solid fuel merchant".
Tudomásom szerint nem árulnak folyékony tüzelőanyagot, ezért akkor a "solid" is hozzá teendő.

Háromféle helyesírással fordul elő: builders' merchant, builder's merchant, és builders merchant. Az első az igazán helyes.

Operating in the builders’ merchants sector are ...
www.freightbestpractice.org.uk/kpis-for-builders-merchant-s...

The UK's leading chain of builder's merchants. Supplier of building products and materials with over 500 branches across the UK.
www.jewson.co.uk/en/templates/informationcentre/jewsonNews....

Solid Fuel Merchant in Aberdeen ...
www.ufindus.com/solid_fuel_merchant/aberdeen

The membership of the Fuel Merchants Association...
Peer comment(s):

agree Zsuzsa Berenyi
17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ok, köszönöm"
+1
15 mins

TÜZÉP Fuel and Building Supply Co.

Én eddig így fordítottam. Bár a tüzelőanyagot általában nem árulják az építőanyagokkal együtt az USA-ban, de ha benne hagyon a TÜZÉP nevet, akkor teljesen elfogadható.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-03 08:22:30 GMT)
--------------------------------------------------

A TÜZÉP márkanév és a különböző TÜZÉP telepek ezzel a márkanévvel, plusz a helységnévvel vagy a tulajdonos nevével jegyeztetik be magukat, pl. Martfűi TÜZÉP Kft., Etyeki TÜZÉP Kft., PQR TÜZÉP Kft. stb.
Lehet, hogy nem kellene rövidíteni a company szót, de jelentősége nincs, mert tulajdonképpen a tevékenység jellegét jelölöm vele. Ha csak annyit írok, hogy Fuel and Building Supply, akkor azt az emberek anyagra értik. A TÜZÉP szót azért hagyom benne, hogy megkülönböztesse a többi fuel and building supply company-től.
Note from asker:
Lehet, hogy nem voltam teljesen világos, de a TÜZÉP nem egy cégnév. Szóval miért kellene a fordításba? És a Co. miért van ott a végén? Több kérdésem nincs...:)
Ja és még valami: az a mondat, amit írtam az nem a szövegkörnyezet, csupán egy rövid meghatározást írtam a tüzépre.
Peer comment(s):

neutral anyone : Nem tudtam rájönni, hogy ki ennek a márkanévnek a tulajdonosa... Nem lehet, hogy köznevesült, mint az ultra meg a cellux? Magyarul Tüzépe bárkinek lehet, aki így akarja hívni.
1 hr
agree Sonia Soros
3 hrs
Something went wrong...
5 hrs

building materials center

Jellegében szerintem ez megközelíti a magyar tüzépeket. Nyilvánvalóan a tüzépek kivitelezése más és más, némelyik lehetne "warehouse", míg mások jóformán nem többek "depot"-nál; ezért az általánosítás. A fenti komment alapján a tüzelőanyagot kihagytam.
Note from asker:
Nos különösebb szövegkörnyezet nincs, egy cég termékeit és szolgáltatásait fordítom és valamelyik rubrikába ez van beírva. Én eddig mindig körülírtam (Fuel and building materials), de azért már szeretném tudni, hogy erre van-e valami bevett US vagy GB kifejezés.
Something went wrong...

Reference comments

5 hrs
Reference:

TÜZÉP

A Tüzép eredetileg egy szocialista nagyválallat volt, a TÜZÉP - TÜzelő és ÉPítőanyag forgalmi vállalat. Hozzá hasonló szoc. találmányok:
Közért – Községi Élelmiszer-kereskedelmi Rt.
Áfor – Ásványolaj Forgalmi Vállalat
Malév – Magyar Légiforgalmi Vállalat
Röltex – Rövidáru és Lakástextil Kiskereskedelmi Vállalat.

"A szocializmus építésének kezdeti szakaszában nálunk is fénykorát élte a mozaikszógyártás, ezek nagy része köznevesült (közért, keravill, téeszcsé és társaik)."
Czigány Lóránt: Államosított szavaink átvilágítása, avagy szótáríróink diszkrét bája
http://www.kortarsonline.hu/9907/cziganyl.htm


"Többek között ezért fasiszta a kommunizmus: alapvető emberi jogaidat veszi semmibe, hogy uralkodjon fölötted.
És nagyon szereti a betűszavakat. Kérdezd őseidet, mi volt a KMP, az MKP, az ÁVO, az ÁVH, az MDP, a KIMSZ, a MAKISZ, a DISZ, a KISZ, az MNDSZ, az MSZBT, az MHK, a MEO, az MSZMP KB, a PB, a KNEB, a KGST, miből lett a RÖLTEX, a FÜSZÉRT, a KELTEX, a BÁMÉRT, a BARNEVÁL, a HÚSÉRT, a GYÜMÉRT, a TÜZÉP, a MEZŐKER, a MEZŐBER, a GÖCS, a GPU, az NKVD, a KGB, az ÁPISZ, a KÖZÉRT; vagy például a FŐVGYIVI, ahol a családból nem mindig értelmes okkal kiragadott gyerekeket: leendő hajléktalanok tömegét idomították a rendre."
Szitányi György
(PMH, 1994.)
http://xoomer.virgilio.it/bellelettere1/kbsegegy.htm
Note from asker:
És akkor az ABC-ről még nem is beszéltünk (Általános Bolti Cikkek) :)))
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search