Feb 11, 2009 00:07
15 yrs ago
English term

"implementation of auto-debiting invoicing process"

English to Hungarian Bus/Financial Accounting law/contracts
A kérdéses kifejezés a szerződés címe ("Contract on the ...") és egyben tárgya. A szerződés értelmében pedig a megrendelő állít ki a szállító helyett (annak felhatalmazásával) debit és credit note-okat, azaz terhelési és jóváíró értesítőket (self billing azaz megrendelői számlázás keretében).
A kérdéses szöveg jelentése lehet automatikus terhelés számlázási folyamat? (ilyenről nem is hallottam, azt olvastam korábbi kudoz kérdésnél, hogy a self-billing Magyarországon nem létezik, így a címet sem tudom, hogy eléggé szabatosan fordítottam-e. Nagyon köszönöm előre is a válaszokat. - Ági)
Change log

Feb 11, 2009 03:31: Katalin Horváth McClure changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Discussion

Kathrin.B Feb 11, 2009:
"Vevő (megrendelő) általi számlakiállítás" a self-billing adaptált megfelelője, s néhány éve már létezik itthon is. Meghagynám ezeket a kifejezéseket. Tehelést a bank végez, a megrendelő, vevő nem.

Proposed translations

9 hrs
English term (edited): implementation of auto-debiting invoicing process
Selected

csoportos beszedési számlázási folyamat alkalmazása

Az auto-debiting neve magyarul nem automatikus terhelés, hanem csoportos beszedés (ez a neve annak a banki nyomtatványnak is, amin felhatalmazzuk a bankot, hogy teljesítse a számlánkra vonatkozó beszedéseket/terheléseket).

"Csoportos beszedés: Beszedés kedvezményezettnek történő rendszeres teljesítésének engedélyezése. A számlatulajdonos által olyan átutalásra adott megbízás, melyet a követelő fél kezdeményez saját bankjánál. Ennek hatására a számlatulajdonos számlája leterhelődik a kötelezettség összegével. (Ilyen például a közüzemi számlák teljesítésére adott megbízás)"

http://www.rumtksz.hu/fogalomtar

Pl. Itt írnak róla angolul:
"It seems convenient enough: Instead of mailing a check for the same amount to your insurance company every month, they can set up an auto debit system so that your monthly premium is automatically deducted from your checking account on the same day every month."

http://blog.bankaround.com/2009/01/dangers-paying-bills-auto...

--------------------------------------------------
Note added at 10 óra (2009-02-11 10:36:09 GMT)
--------------------------------------------------

Lehet, hogy 2003-ban még igaz volt, hogy Mo-on nem létezik a self-billing, azaz hogy a megrendelő (kötelezett) számláz, viszont az Áfa-törvény most már biztosítja ennek lehetőségét:

http://net.jogtar.hu/jr/gen/hjegy_doc.cgi?docid=A0700127.TV

"160. § (1) A számlakibocsátási kötelezettségnek a kötelezett saját maga, illetőleg - megbízása alapján és képviseletében - az általa választott meghatalmazott is eleget tehet. Utóbbi esetben a kötelezettnek és meghatalmazottjának előzetesen és írásban különösen meg kell állapodnia egymással a számlakibocsátás elfogadásának feltételeiről és módjáról.

(2) A számlakibocsátáshoz fűződő, jogszabályban meghatározott kötelezettségek teljesítéséért a kötelezettel együtt a meghatalmazott egyetemlegesen felelős abban az esetben is, ha a felek az (1) bekezdésben említett megállapodásban másként rendelkeztek.

(3) Az ügylethez fűződő számlakibocsátási kötelezettségnek - feltéve, hogy annak nem a kötelezett saját maga tesz eleget - kizárólag egy meghatalmazott tehet eleget, még abban az esetben is, ha a kötelezett egyébként több személy részére is adott meghatalmazást.

161. § (1) A számla kibocsátásában meghatalmazottként akár a termék beszerzője, szolgáltatás igénybevevője, akár harmadik személy eljárhat.

(2) A meghatalmazást írásba kell foglalni.

(3) A meghatalmazás szólhat 1 ügylethez fűződő számlakibocsátási kötelezettség teljesítésére, vagy szólhat a számlakibocsátási kötelezettség általános érvényű teljesítésére.

(4) A meghatalmazás korlátozása annyiban hatályos, amennyiben az magából a meghatalmazásból kitűnik."

Tehát élő dologról van szó, törvényileg lehetséges, hogy a megrendelő állítja ki a számlát és fizet (akár átutalással, akár csoportos beszedéssel - attól függően, hogy a vevő vagy az eladó kezdeményezi a tranzakciót).
Note from asker:
Kedves Judit, Közszönöm. A neten ezt én is megtaláltam. de a gondom az, hogy itt - ahogy a comments-ben is írtam - nem egy bank és az ügyfele között van ilyen tárgyú szerződés, hanem egy megrendelő és a szállítója között, és ezt a process-t nem a szállító vezeti be, hanem a megrendelő. Ennek alapján, ahogy írtam, a megrendelő (és nem a szállító) állít ki terhelési és jóváíró értesítőket a szállító által teljesített szállításokért. Szerinted így is életszerű a dolog? Őszintén szólva ebben a témakörben (bank, számlázás, pénzügy) nem igazán vagyok otthon Köszönöm.
Köszönöm a jogi kiegészítést is :). Ez a része, akár van/akár nincs, ment, lefordítottam, inkább ezzel az auto-debitinggel volt kapcs. a kérdésem. Erre is nagyon köszönöm még 1X a választ. Á.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search