Glossary entry

Romanian term or phrase:

diploma de bacalaureat

English translation:

High School Diploma

Added to glossary by Nina Iordache
Feb 24, 2009 16:36
15 yrs ago
137 viewers *
Romanian term

diploma de bacalaureat

Romanian to English Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs intr-o diploma de bacalaureat
Imi cer scuze ca pun o intrebare la care s-a mai raspuns anterior dar am nevoie de o lamurire definitiva asupra traducerii corecte si exacte a celor doi termeni: am vazut variantele propuse precum high school diploma/certificate of secondary education si respectiv high school-leaving examination dar in cautarile mele am gasit variantele Baccalaureate Certificate si respectiv Baccalaureate Examination, a se vedea link-urile http://dictionary.cls.ro/ADICO/Languages/Romanian/E/EXAMEN_D... si http://dictionary.cls.ro/ADICO/Languages/Romanian/D/DIPLOMA_... propuse de Universitatea din Bucuresti in Dictionarul de Management Superior al Invatamantului Superior din Romania. Care sa fie varianta cea mai potrivita?
Proposed translations (English)
5 +2 High School Diploma
5 vezi...
5 high school graduation diploma
Change log

Feb 24, 2009 16:38: Andrei Albu changed "Term asked" from "diploma/examen de bacalaureat" to "diploma de bacalaureat"

Feb 24, 2009 21:51: Nina Iordache Created KOG entry

Discussion

Rose Marie Matei (X) Feb 24, 2009:
Baccalaureate Agree. Este arhicunoscut. Si Bac-ul nostru este recunoscut si este de acelasi nivel, fara nici un fel de probleme. Fiica mea a fost acceptata cu diploma de bacalaureat romaneasca in UK, Austria, Germania si Elvetia. A fost greu pana s-a decis unde merge in final..
.http://www.britishcouncil.org/romania-learning-study-in-the-...
Word_Wise Feb 24, 2009:

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

High School Diploma

Eu traduc frecvent CV-uri din franceza in engleza si colegii de pe FR-EN ma ajuta cu termenii care nu imi sunt cunoscuti. Va asigur ca asa se traduce diploma de bacalaureat si pentru bac-ul din Franta (care este mult mai complicat, are Streams si este de mai multe feluri, mai diferit specializat, ma rog se poate vedea pe Wikipedia English version despre bacurile din Europa...

Cum mai putin (si mai general) este mai cuminte si mai putin specific, dar mai bine definitoriu pentru situatia educationala din Romania, propun aceasta traducere.

http://en.wikipedia.org/wiki/High_school_diploma

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-02-24 21:49:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Multumesc si eu, mult succes!
Peer comment(s):

agree Anca Nitu
2 hrs
Multumesc frumos, Anca!
agree RODICA CIOBANU
14 hrs
Multumesc frumos, Rodica!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Multumesc!"
2 mins
Romanian term (edited): diploma/examen de bacalaureat

vezi...

asa cum ai vazut e, e o varianta propusa si de profi la LMA, Baccaleaureat e altceva, Bac-ul nostru nu e de nivelul acela.
Peer comment(s):

neutral Rose Marie Matei (X) : http://www.britishcouncil.org/romania-learning-study-in-the-...
44 mins
da, true. mulţumesc.
Something went wrong...
14 hrs

high school graduation diploma

Propunerea mea.
Something went wrong...

Reference comments

5 hrs
Reference:

referinte

Domaine(s) : - éducation


français


licence n. f.
Équivalent(s) English licence

granddictionaire ofera o traducere nu tocmai corecta : licenta
bazata pe o asemanare fonetica :

The "LL." of the abbreviation for the degree is from the genitive plural legum (of lex, legis f., law), thus "LL.B." stands for *******Legum Baccalaureus **********in Latin. In the United States it was sometimes erroneously called "Bachelor of Legal Letters" to account for the double "L" (and therefore sometimes abbreviated as "L.L.B.").
http://en.wikipedia.org/wiki/Bachelor_of_Laws

Définition :
Nom d'un premier grade universitaire.


Sous-entrée(s) :
synonyme(s)
baccalauréat

quasi-synonyme(s)
LL. L. n. f.
LL. B. n. m.


The baccalauréat (pronounced [bakaloʁeˈa]), often known in France colloquially as le bac or le bachôt, is an academic qualification which French and international students take at the end of the lycée (secondary or high school). It was invented under Napoleon I in 1808. It is the main diploma required to pursue university studies.

Much like British A-Levels or American high school diplomas, the baccalauréat allows French and international students to obtain a standardised qualification, typically at the age of 18. This then qualifies holders to work in certain areas, or go on to tertiary education or acquire some other professional qualification or training.
http://en.wikipedia.org/wiki/Baccalauréat

cel mai apropiat termen este High Scool Diploma
Baccalaureate are prea multe semnificatii ca sa poti sa risti sa-l utiilzezi, daca citeste un canadian francofon zice ca e Bachelor's Degree :)
Something went wrong...
1 day 8 mins
Reference:

European Framework of Qualification

If you're translating the qualification for the European market, you have to bear in mind that the high school diplomas vary. For example, the equivalent of a high school diploma in the UK is the A Levels, in Ireland is the Leaving Cert, and so on. It would be worth linking the somewhat generic title of high school diploma to the European Framework of Qualifications. While alignment of national qualifications to the European framework is voluntary at the moment, I know that most western countries have aligned theirs already. I also think that it won't be long until it becomes mandatory.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search