Mar 4, 2009 22:02
15 yrs ago
Japanese term
売上値引及び戻り高
Japanese to English
Bus/Financial
Accounting
Accounting
Is this 'Sales allowance and returns' or 'Sales discounts and returns', Please advice.
Proposed translations
(English)
5 +1 | Total amount of sales discounts and returns | Troy Fowler |
3 +1 | Sales Return and Allowances | Garima Anand |
Proposed translations
+1
22 mins
Sales Return and Allowances
Sales Return and Allowances
+1
2 hrs
Total amount of sales discounts and returns
売り上げ値引き: Discounts on sales price due to defective goods or bargains.
売り上げ戻り: Product returns due to damaged goods, wrong deliveries, etc.
高: Total outstanding amount of an account.
So, this would be "The total amount of sales discounts and returns" or possibly just "Sales discounts and returns" might be OK.
売り上げ戻り: Product returns due to damaged goods, wrong deliveries, etc.
高: Total outstanding amount of an account.
So, this would be "The total amount of sales discounts and returns" or possibly just "Sales discounts and returns" might be OK.
Something went wrong...