Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
a singed cat
Polish translation:
nie takie znowu ziółko, jakby się mogło zdawać
Added to glossary by
Ola Kubiak
Mar 9, 2009 15:43
15 yrs ago
English term
a singed cat
English to Polish
Art/Literary
Poetry & Literature
Chodzi o powiedzenie "He is like a singed cat, better than he looks." Ogólny sens jest zrozumiały, ale jak zgrabnie przetłumaczyć "a singed cat"?
Proposed translations
(Polish)
4 +1 | nie takie znowu ziółko, jakby się mogło zdawać | clairee |
3 | wyliniały/stary kocur | Barbara Fiter |
3 | cicha woda | allp |
3 | Nie taki wilk straszny jak go malują | boss_86 |
Proposed translations
+1
21 hrs
Selected
nie takie znowu ziółko, jakby się mogło zdawać
nie taki z niego ancymon (gagatek/ananas), na jakiego wygląda
niedosłownie... ale po polsku chyba tak bym to ujęła znając tyle kontekstu
niedosłownie... ale po polsku chyba tak bym to ujęła znając tyle kontekstu
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Te pomysły chyba najbardziej mi pasują- szczególnie ancymon i gagatek:)
Zatem punkty wędrują tutaj właśnie. Dzięki!"
6 hrs
wyliniały/stary kocur
nie wiem sama, może tak?
17 hrs
cicha woda
Nie wiem, czy chcesz przetłumaczyć to powiedzenie tylko dla idei, czy potrzebne Ci to w jakimś kontekście?
Cicha woda może się nadawać w niektórych przypadkach - nie wygląda, a jednak... Ale pewnie nie w każdym. Jeśli więc masz do tego jakiś kontekst, to napisz, jaki.
Cicha woda może się nadawać w niektórych przypadkach - nie wygląda, a jednak... Ale pewnie nie w każdym. Jeśli więc masz do tego jakiś kontekst, to napisz, jaki.
Note from asker:
kontekst jest taki: mały chłopiec jest podejrzewany, o przeskrobanie czegoś, ale okazuje się, że w niczym nie zawinił. Sens tego przysłowia jest taki, że ktoś jest w rzeczywistości lepszy, niż można by sądzić powierzchownie. |
21 hrs
Nie taki wilk straszny jak go malują
Funkcjonuje to jako przysłowie i wydaje się mieć podobne znaczenie (choć, przyznaję, nie taki samo)
Discussion