Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
intra-entreprise / inter-entreprise
German translation:
unternehmensspezifische Schulungen/Schulungen für Mitarbeiter verschiedener Unternehmen
Added to glossary by
antje.s
Mar 29, 2009 17:13
15 yrs ago
French term
intra-entreprise / inter-entreprise
French to German
Bus/Financial
Education / Pedagogy
"Ces formations adaptés peuvent être conçues en intra-entreprise chez le client, dans ses locaux, sur ses logiciels avec ses bases de données, ou en inter-entreprises, au sein de l'ENSG qui dispose d'équipements audiovisuels et informatiques adaptés."
Meine Übersetzung bisher:
"Diese individuell gestalteten Schulungen können für Mitarbeiter eines Unternehmens innerbetrieblich in dessen Büros mit seinen eigenen Programmen und Datenbanken, oder für mehrere Unternehmen in den Büros der ENSG organisiert werden, die über die dementsprechende audiovisuelle und computertechnische Ausstattung verfügt."
Die Formulierung ist sicher verbesserungsfähig. Mir geht es darum, ob ich intra-entreprise (aus einem Unternehmen) und inter-entreprise (aus mehreren) richtig verstanden habe.
Was meint Ihr?
Danke!
Meine Übersetzung bisher:
"Diese individuell gestalteten Schulungen können für Mitarbeiter eines Unternehmens innerbetrieblich in dessen Büros mit seinen eigenen Programmen und Datenbanken, oder für mehrere Unternehmen in den Büros der ENSG organisiert werden, die über die dementsprechende audiovisuelle und computertechnische Ausstattung verfügt."
Die Formulierung ist sicher verbesserungsfähig. Mir geht es darum, ob ich intra-entreprise (aus einem Unternehmen) und inter-entreprise (aus mehreren) richtig verstanden habe.
Was meint Ihr?
Danke!
Proposed translations
(German)
4 | unternehmensspezifische Schulungen/Schulungen für Mitarbeiter verschiedener Unternehmen | Gabriele Beckmann |
4 +7 | unternehmensintern / unternehmensübergreifend | Giselle Chaumien |
3 +1 | oui | hirselina |
Proposed translations
13 hrs
Selected
unternehmensspezifische Schulungen/Schulungen für Mitarbeiter verschiedener Unternehmen
Das ist hier gemeint. Siehe z. B.
Standard-SCM-Schulungen
Bei den Standard-Schulungen wird auf die Zusammenarbeit mit Kooperationspartnern gesetzt. Dazu gehören die Deutsche Logistik-Akademie (DLA) und die TÜV-Akademie. Die Schulungen sind offen. Mitarbeiter aus unterschiedlichen Unternehmen können daran teilnehmen.
Unternehmensspezifische Schulungen
Die Inhouse-Seminare werden vor Ort durchgeführt. Die Teilnehmer stammen daher ausschließlich aus Ihrem Unternehmen. Die Trainingsinhalte können Sie aus dem bestehenden Angebot des Fraunhofer IML zusammenstellen.
http://www.iml.fraunhofer.de/1910.html
Standard-SCM-Schulungen
Bei den Standard-Schulungen wird auf die Zusammenarbeit mit Kooperationspartnern gesetzt. Dazu gehören die Deutsche Logistik-Akademie (DLA) und die TÜV-Akademie. Die Schulungen sind offen. Mitarbeiter aus unterschiedlichen Unternehmen können daran teilnehmen.
Unternehmensspezifische Schulungen
Die Inhouse-Seminare werden vor Ort durchgeführt. Die Teilnehmer stammen daher ausschließlich aus Ihrem Unternehmen. Die Trainingsinhalte können Sie aus dem bestehenden Angebot des Fraunhofer IML zusammenstellen.
http://www.iml.fraunhofer.de/1910.html
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup!"
+1
5 mins
oui
oui, "inta-enpreise veut dire dans l'entreprise même avec l'équipement et les données de l'entrepris et "interentreprise" en dehors de l'entreprise avec des équipements audiovisuels et informatiques du formateur qui servent aussi à d'autres entreprises.
Peer comment(s):
agree |
WMOhlert
13 mins
|
Merci
|
|
neutral |
Gabriele Beckmann
: "inter-entreprise" bedeutet, dass die Kursteilnehmer aus mehreren Unternehmen kommen.
13 hrs
|
Vous comprenez "qui servent aussi à d'autres entreprises"?
|
+7
2 hrs
unternehmensintern / unternehmensübergreifend
heißt es im Fachjargon
Peer comment(s):
agree |
ibz
: So habe ich das auch immer übersetzt.
11 hrs
|
danke ibz :))
|
|
agree |
Schtroumpf
12 hrs
|
danke Wiebke :))
|
|
agree |
Anja C.
15 hrs
|
danke Anja :))
|
|
agree |
Marion Hallouet
1 day 11 hrs
|
danke Marion :))
|
|
agree |
hirselina
: Oui, c'est la traduction consacrée
2 days 13 hrs
|
danke Hirselina :))
|
|
agree |
WMOhlert
2 days 16 hrs
|
danke Waltraud :))
|
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
2 days 19 hrs
|
danke Harald :))
|
Something went wrong...