Apr 1, 2009 21:55
15 yrs ago
English term
white brand
English to Polish
Other
Media / Multimedia
In some cases, credits shall not be possible because of commercial (ex: white brand sales) or technical reasons (ex: too long).
Umowa o usługi dystrybucji multimediów. Proweniencji szwajcarsko-francuskiej.
Umowa o usługi dystrybucji multimediów. Proweniencji szwajcarsko-francuskiej.
Proposed translations
(Polish)
4 -1 | produkt niemarkowy | Marek Daroszewski (MrMarDar) |
4 +2 | sprzedaż produktów (innych firm) pod własną marką, sprzedaż produktów pod marką dystrybutora | Polangmar |
Proposed translations
-1
8 hrs
Selected
produkt niemarkowy
tutaj http://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/law:_contracts/2... szerokie omówienie
czyli jest producent A, produkujący płyn do spryskiwania szyb, i sprzedaje go produkt jako PsikPsik, ale również sprzedaje ten sam produkt, jako produkt niemarkowy, do innych firm, które nazywają go Shell, BP, Statoil, Tesco, ARO, itp. To samo może dotyczyć usług (np. ubezpieczeń, kart kredytowych, świadczenia połączeń internetowych lub komórkowych).
Barriers to entry in the market for navigation application
for mobile handsets are low. A number of navigation software
providers (active in the intermediate market) develop
white-label products that can be easily branded by MNOs
or other players
Bariery wejścia na rynek aplikacji nawigacyjnych do telefonów
komórkowych są niskie. Szereg dostawców oprogramowania
nawigacyjnego (prowadzących działalność na
rynku pośrednim) opracowuje produkty niemarkowe, które
mogą być w łatwy sposób oznakowane markami operatorów
sieci komórkowych lub innych uczestników rynku
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2009-04-02 11:50:49 GMT)
--------------------------------------------------
Spodziewałem się takiej reakcji - jakakolwiek moja odpowiedź bez Disagree Polangmara byłaby ogromnym przeoczeniem :-)
disagree Polangmar Cd. prowadzenie wszelkich promocji, więc dystrybutorzy zaczęli nadawać takim produktom swoje marki własne. http://je.pl/vhxq . Produkty niemarkowe to "non-brand products" - "white label" mają markę sprzedawcy.
Polangmar - nie potrafię tego za Ciebie ZROZUMIEĆ, ale postaram się wytłumaczyć (sam nie wiem czemu):
Producent A produkuje dyski twarde jako produkty niemarkowe (white lables/brands); Sprzedawca (albo nawet inny producent) B, C, D... sprzedaje ten produkt niemarkowy po naklenieju etykiety pod marką własną Aro, Matsui, Tip.... To samo tyczy się usług telekomunikacyjnych, dystrybucji paliw, kart kredytowych, ubezpieczeń, odzieży, itp, itd.
A etymologia nie wywodzi się z jakiegoś mleka - tak dobrze guglujesz to sprawdź sam.
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2009-04-02 20:56:17 GMT)
--------------------------------------------------
Joanno, dokładnie o to chodzi. O tym jest też mowa w tekstach unijnych, które cytuję wyżej oraz wklejonym linku. Rafineria produkuje i sprzedaje paliwo typu paliwo niemarkowe, a poszczególne stacje sprzedają to paliwo pod marką własną V-Power, Verva. Kierowcy spierają się, że jedno jest lepsze niż drugie, chociaż jest to ten sam produkt niemarkowy sprzedawany pod dwiema markami własnymi.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 mins (2009-04-02 22:04:01 GMT)
--------------------------------------------------
ew. bez oznaczenia marki - jak tu:
http://www.stelmet.com/o_firmie/otoczenie_rynkowe.html
Większość naszych wyrobów - co jest charakterystyczne dla branży drewnianej architektury ogrodowej - sprzedawana jest bez oznaczenia marki lub pod markami sieci handlowych. Od 2005 r. rozwijamy sprzedaż pod własną marką „Stelmet". Produkty te są wykonane z drewna świerkowego i wyróżniają się oryginalnym wzornictwem.
czyli jest producent A, produkujący płyn do spryskiwania szyb, i sprzedaje go produkt jako PsikPsik, ale również sprzedaje ten sam produkt, jako produkt niemarkowy, do innych firm, które nazywają go Shell, BP, Statoil, Tesco, ARO, itp. To samo może dotyczyć usług (np. ubezpieczeń, kart kredytowych, świadczenia połączeń internetowych lub komórkowych).
Barriers to entry in the market for navigation application
for mobile handsets are low. A number of navigation software
providers (active in the intermediate market) develop
white-label products that can be easily branded by MNOs
or other players
Bariery wejścia na rynek aplikacji nawigacyjnych do telefonów
komórkowych są niskie. Szereg dostawców oprogramowania
nawigacyjnego (prowadzących działalność na
rynku pośrednim) opracowuje produkty niemarkowe, które
mogą być w łatwy sposób oznakowane markami operatorów
sieci komórkowych lub innych uczestników rynku
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2009-04-02 11:50:49 GMT)
--------------------------------------------------
Spodziewałem się takiej reakcji - jakakolwiek moja odpowiedź bez Disagree Polangmara byłaby ogromnym przeoczeniem :-)
disagree Polangmar Cd. prowadzenie wszelkich promocji, więc dystrybutorzy zaczęli nadawać takim produktom swoje marki własne. http://je.pl/vhxq . Produkty niemarkowe to "non-brand products" - "white label" mają markę sprzedawcy.
Polangmar - nie potrafię tego za Ciebie ZROZUMIEĆ, ale postaram się wytłumaczyć (sam nie wiem czemu):
Producent A produkuje dyski twarde jako produkty niemarkowe (white lables/brands); Sprzedawca (albo nawet inny producent) B, C, D... sprzedaje ten produkt niemarkowy po naklenieju etykiety pod marką własną Aro, Matsui, Tip.... To samo tyczy się usług telekomunikacyjnych, dystrybucji paliw, kart kredytowych, ubezpieczeń, odzieży, itp, itd.
A etymologia nie wywodzi się z jakiegoś mleka - tak dobrze guglujesz to sprawdź sam.
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2009-04-02 20:56:17 GMT)
--------------------------------------------------
Joanno, dokładnie o to chodzi. O tym jest też mowa w tekstach unijnych, które cytuję wyżej oraz wklejonym linku. Rafineria produkuje i sprzedaje paliwo typu paliwo niemarkowe, a poszczególne stacje sprzedają to paliwo pod marką własną V-Power, Verva. Kierowcy spierają się, że jedno jest lepsze niż drugie, chociaż jest to ten sam produkt niemarkowy sprzedawany pod dwiema markami własnymi.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 mins (2009-04-02 22:04:01 GMT)
--------------------------------------------------
ew. bez oznaczenia marki - jak tu:
http://www.stelmet.com/o_firmie/otoczenie_rynkowe.html
Większość naszych wyrobów - co jest charakterystyczne dla branży drewnianej architektury ogrodowej - sprzedawana jest bez oznaczenia marki lub pod markami sieci handlowych. Od 2005 r. rozwijamy sprzedaż pod własną marką „Stelmet". Produkty te są wykonane z drewna świerkowego i wyróżniają się oryginalnym wzornictwem.
Note from asker:
Marku, czy ja to dobrze rozumiem? Od producenta wychodzi white brand czyli produkt niemarkowy (choć może to być dokładnie to być identyczny produkt, jak produkowany przezeń całkiem dobry produkt markowy. Ale producent nie daje mu swojej nazwy, dopiero sprzedawca daje mu własną markę (ale to już następny etap) i wtedy to coś staje się produktem z marką własną (private brand) sprzedawcy. Oczywiście, po drodze jeszcze może być dziesięciu pośredników. |
Peer comment(s):
disagree |
Polangmar
: Produkty niemarkowe to "unbranded products" http://je.pl/4u4p , "no-name products" (no-name brand) lub "generic products" (generic brand) http://je.pl/42nd - "white label" mają markę sprzedawcy. PS 1. Usunąłem błędną etymologię. 2. Dziękuję za uznanie.;-)
4 hrs
|
powiedział ekspert od wszystkiego :-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję wszystkim. Napisałam "o nieoznaczonej marce". "
+2
58 mins
English term (edited):
white brand sales
sprzedaż produktów (innych firm) pod własną marką, sprzedaż produktów pod marką dystrybutora
Lub dosłownie:
- sprzedaż typu "white label"
http://www.proz.com/kudoz/1912462
http://www.proz.com/kudoz/1259765
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-01 23:19:13 GMT)
--------------------------------------------------
Lub z przestawieniem:
- sprzedaż produktów (innych firm) pod marką własną
- sprzedaż typu "white label"
http://www.proz.com/kudoz/1912462
http://www.proz.com/kudoz/1259765
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-01 23:19:13 GMT)
--------------------------------------------------
Lub z przestawieniem:
- sprzedaż produktów (innych firm) pod marką własną
Peer comment(s):
agree |
MagdalenaJanik
22 mins
|
Dziękuję.:)
|
|
disagree |
Marek Daroszewski (MrMarDar)
: white brand/label to nie private label // marki Aro (Makro), Matsui (Dixons), Tip (Real), St. Michael (M&S) to marki własne, ale to nie 'white labels/brands'; a cytat zerżnięty z Internetu o etymoglogii to bzdura!
7 hrs
|
"Marka Aro to nie w.l." - zgoda. Nie znaczy to jednak, że "w.l.p." nie można nazwać produktami sprzedawanymi pod marką własną/dystrybutora - polskie określenie jest szersze. Żeby uniknąć dwuznaczności, można zostawić "w.l." w oryginale (lub nawiasie).
|
|
agree |
Hania Pietrzyk
12 hrs
|
Dziękuję.:)
|
|
agree |
clairee
: (lub) sprzedaż własnyvch produktów "markowym" dystrybutorom :-) > http://www.mlife.pl/white.php // to chyba nie aż takie na odwrót, nawet jeśli "markowy", trafi na rynek pod inną marką, right?
20 hrs
|
Dziękuję za wsparcie merytoryczne.:) Czy jednak nie na odwrót? - sprzedaż markowych produktów bez zastrzeżenia marki (tak by wynikało z odnośnika)?
|
Discussion
W tłumaczeniu przyjęłabym zatem rozwiązanie "pośrodkowe" - produkty niemarkowe przeznaczone do sprzedaży z marką sprzedawcy / dystrybutora. Chyba, że Joanna wie od kogo kupuje i komu ten dystrybutor dalej odsprzedaje produkty, to będzie można się "opowiedzieć bardziej" za którąś z proponowanych odpowiedzi, bo wg mnie przy tym stopniu naszej znajomości dyskutowanej umowy każdy z Panów ma po trochę racji :)
Jedna (z wielu) definicji "white label": “White Label” – Major manufacturers such as Western Digital often have overstock, recertified, or out-of-warranty hard drives that they want to liquidate. But they do not want the low prices of liquidation drives to reduce the sales of their new drives. So instead they sell the drives to third party companies like Magnetic Data Tech who remove the original manufacturer logo and adhere a plain white label, "unbranding" the drive. These companies assume the warranty and also mark all the drives-- not just the small number of refurbished ones-- as "recertified" so they do not directly compete with the new drives. System builders tend to use these since they are less expensive than the name brand drives.
Uzałbym również termin 'produkt/wyrób/marka nieoznaczona'. White label staje się marką własną na późniejszych etapach. Ale nie ma między nimi znaku równości.
Dla mnie temat zamk