This question was closed without grading. Reason: Other
Apr 11, 2009 09:43
15 yrs ago
English term

up-loader

English to Slovak Science Computers (general)
potrebovala by som slovenský výraz - It is a person not a program, who uploads the illegal content onto a webpage. Jasné, že každý vie čo resp. kto uploader je, ale priznám sa, že slovenský výraz som ešte nepočula. Vie ho niekto?
Vopred ďakujem za odpovede.

Discussion

Slavomir BELIS Apr 19, 2009:
Igor, presne tak. Anglický výraz "upload/uploader" je veľmi špecifický pre IT oblasť. Každý vie, že o čo ide, že ide o nejaký prenos dát z nejakého zariadenia, ako je napr. počítač, na webový server, čiže na web/online, hej? No a "odosielať údaje/odosielateľ údajov" sám o sebe toto nevyjadruje, lebo je to príliš všeobecné dokonca aj v rámci tejto veľmi špecifickej oblasti elektronickej komunikácie, lebo existujú aj rôzne iné elektronické komunikačné zariadenia, ktoré si vymieňajú dáta, ale nemusí pritom ísť o žiadny "upload". Klasickú poštu tu nikto nespomínal. A pokiaľ ide o ten tvoj príklad "používateľ - užívateľ", tak to nie je dobrý príklad, lebo v SJ je medzi týmito slovami jasný rozdiel. Napr. "computer user" nemôže byť aj jedno, aj druhé, a nikto ťa nemôže žiadať, aby si to preložil ako "užívateľ počítača", len preto, že te niekto niekde použil nesprávne, lebo nebol jazykovo zdatný, lebo v takomto prípade je to len "používateľ počítača". A opačne, nikto ťa nemôže žiadať, aby si v preklade použil "používateľ drogy". V takom prípade to musí byť "užívateľ drogy".
Maria Chmelarova Apr 12, 2009:
uploader-nielen niekto ale aj uploader: 1. someone who uploads files to the internet
2. a computer program which aids the uploading of files
Igor Liba Apr 12, 2009:
jazykovy portal Microsoft castokrat sa mi stava ze klienti vyslovne pozaduju pouzivanie prekladov, ktore uvadza prave tento jazykovy portal a ktore su potvrdene zo strany Microsoft, a to hoci sa da ktorykolvek vyraz prelozit inac., ako prikald mozem uviest velmi bezny vyraz user - pouzivatel vs. uzivatel
Igor Liba Apr 12, 2009:
source text Vyraz uploader je tak specificky pre ELEKTRONICKU komunkaciu, ze mozno automaticky vylucit odosielanie udajov klasickou postou a pod. a je absolutne zrejme o aky sposb odosielania / odovzdavania udajov pojde a zo zdrojoveho textu bude pravdepodobne vzdy jasne to o ake udaje ide a kam budu odosielane.
Igor Liba Apr 12, 2009:
source text It is a person not a program, who uploads the illegal content onto a webpage - je to myslim jasne z kontextu
Slavomir BELIS Apr 12, 2009:
Igor, áno Microsoft prekladá "upload", okrem iných výrazov, aj ako odovzdávanie, ale v takom prípade je tam vždy uvedené komu/kam. Pozri nižšie. A s výrazom "osoba odovzdávajúca údaje serveru/webovej stránke by som ako-tak mohol súhlasiť, ale tvoj návrh je "odosielateľ údajov" a s tým jednoducho nesúhlasím. Nemyslím si, že by to bolo takto samo o sebe jednoznačné.
Your message could not be uploaded to the IMAP server. The server refused to accept it.,,Správu nemožno odovzdať serveru IMAP. Server ju odmietol prijať.,,TXT,Windows,Outlook Express,5


One or more messages could not be deleted from the local folder after their successful upload to the IMAP server.,,Jednu alebo viac správ nemožno po jej úspešnom odovzdaní serveru IMAP odstrániť z lokálneho priečinka.,,TXT,Windows,Outlook Express,5

Connecting and uploading your movie to the selected video hosting provider. This may take several minutes. Please wait...,,"Pripája sa a odovzdáva sa video vybranému poskytovateľovi hostiteľských služieb pre video. Tento proces môže trvať niekoľko minút. Čakajte, prosím...",,"TXT",,"Windows","Windows XP LIP"

Proposed translations

10 mins

up-loader

Moji dvaja synovia programátori mi potvrdili že slovenský alebo český preklad tohto výrazu ešte nepočuli.
Note from asker:
povaha textu mi to nedovoľuje použiť v tejto podobe - že by nejaký vhodný opis? B
Something went wrong...
24 mins

uploader / odosielateľ údajov

bežne sa používa uploader / ak to chcete použiť v slovenčine tak skuste použiť "odosielateľ údajov"

http://slovnik-cizich-slov.abz.cz/web.php/slovo/upload-aplou...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-04-11 15:27:48 GMT)
--------------------------------------------------

podľa jazykového portálu Microsft by sa dalo použiť aj

"OSOBA ODOVZDÁVAJÚCA ÚDAJE"

ale to by asi bolo dosť divné http://www.microsoft.com/language/en/us/search.mspx?sString=...

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2009-04-12 08:21:47 GMT)
--------------------------------------------------

Keby som chcel dodržať preklady z jazykového portálu Microsoft(viď odkaz vyššie (upload, illegal content, webpage)) Vo vašom prípade by som to asi preložil ako

"OSOBA ODOVZDÁVAJÚCA (ODOSIELAJÚCA) NEZÁKONNÝ OBSAH NA WEBOVÚ STRÁNKU"
Peer comment(s):

agree Michal Zugec : tak toto by vraj mohlo byť - komplet aj s originálom
1 hr
ďakujem
disagree Slavomir BELIS : Toto nie je presné. Nie je z toho vôbec jasné, o čo ide. Odosielateľ údajov ich môže odosielať aj cez telefón, fax, zariadenie pre digitálne odosielanie údajov a podobne. A nevyplýva z toho ani to, komu alebo kam sú údaje odosielané.
8 hrs
Ďakujem. Jazykový portál Microsoftu uvádza preklad "uploadu" ako odovzdávanie a je to jednoduché, postačujúce jednoznačné a zbytočne nekomplikované ako je to v tvojej odpovedi. Okrem toho "uploader" sa zvyčajne používa v kontexte ktorý je jednoznačný
Something went wrong...
9 hrs

osoba prenášajúca/nahravajúca/naťahujúca/umiestňujúca/vystavujúca dáta na webovú stránku/server

Z tohto by ste si niečo mohli vybrať. Bežne sa používajú takmer všetky z týchto kľúčových slov oddelených lomkou.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-04-11 19:06:56 GMT)
--------------------------------------------------

V tomto kontexte sa mi ako najvhodnejšie zdá - osoba naťahujúca dáta/obsah na webovú stránku, ale vlastne aj všetky ostatné výrazy sú podľa mňa trefné.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2009-04-12 10:53:59 GMT)
--------------------------------------------------

prenášať dáta na server, prenos dát na server (ako opak downloadu)
http://www.zodpovedne.sk/download/Slovnik.pdf
http://www.topky.sk/cl/100335/407772/3--cast-slovnik---termi...

nahrávať dáta na server
http://www.mobilmania.sk/Operatori/Ar.asp?ARI=10502
Mobilný terminál zvládol pri rýchlostiach od 20 do 110 kilometrov za hodinu priemerne sťahovať dáta rýchlosťou 30 Mbps a nahrávať dáta na server rýchlosťou ...

Tieto stránky som podrobne neskúmal a teda neviem, či sú dôveryhodné, lebo nie všetko, čo je na webe, je dobré, ale chcem poukázať na to, že bežne sa používajú aj tieto výrazy, ktoré môžu byť lepšie pre opis osoby, ktorá to robí, než "odosielanie údajov", "odovzdávanie údajov", ktoré sú v poriadku pri preklade slovesa "upload".
Something went wrong...
4 hrs

odsunovač

ak upload = odsunutie
? mozno pouzit up-loader, uploader = odsunovač (programov ? )

v ceskom slovniku je viacej moznosti na preklad slova
upload = vysílat, poskytovaní dat jiným systémum, přenášení dat do jiných systému, přisunovat, přesunovat ale aj nahrávat

len zopar ceskych webiek pouzilo spojenie "uploader - nahrávač" ako napr Fotoalba nahravac ( uploader)
http://fora.xchat.centrum.cz/xpromo/fotoalbum_uploade.php

uploader pro nahravani souboru
http://forum-warez.org/post698.html

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-04-11 15:19:30 GMT)
--------------------------------------------------

Barbara neviem aky text prekladate, ale vzhladom na ciastocnu vetu : " up-loader , who uploads the illegal content onto a webpage " mozno by bolo vhodne pouzit :up-loader/uploader ako - protizakonny (nezakonny) presun, premiestnenie, odsun... niecoho s opisom.

Def. z Webster dict. - upload - to transfer (as data of files ) from a computer to the memory to the memory of another device (as a larger or remote computer ), na tom sa mi nezda nic protizakonne, takze vo vasom pripade to musi byt zvyraznene ako protizakonneY) odsun, premiestnenie ??

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2009-04-12 15:06:25 GMT)
--------------------------------------------------

www.slovnik-cizich-slov.cz - upload (v.) - nahrání do sítě
uploader (n.) - nahrávač

upload - " to transfer data or files from a peripheral or subordinate system to a larger or more central one; especially from a personal computer to an internet server ".

to transfer - prestahovat, premiestnit, odsunut (odsun)
ilegalny odsun, premiestnenie z - do

nieco podobne v moje praci len to robim legalne: upload (ing) pictures and transfer(ing) napr.; on canvas

Something went wrong...
2 days 20 hrs

nahrávač dát

not needed
Something went wrong...
48 days

ilegálny odosielateľ dát

no neznie to dobre? :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search