This question was closed without grading. Reason: Other
Apr 11, 2009 09:43
15 yrs ago
English term
up-loader
English to Slovak
Science
Computers (general)
potrebovala by som slovenský výraz - It is a person not a program, who uploads the illegal content onto a webpage. Jasné, že každý vie čo resp. kto uploader je, ale priznám sa, že slovenský výraz som ešte nepočula. Vie ho niekto?
Vopred ďakujem za odpovede.
Vopred ďakujem za odpovede.
Proposed translations
(Slovak)
Proposed translations
10 mins
up-loader
Moji dvaja synovia programátori mi potvrdili že slovenský alebo český preklad tohto výrazu ešte nepočuli.
Note from asker:
povaha textu mi to nedovoľuje použiť v tejto podobe - že by nejaký vhodný opis? B |
24 mins
uploader / odosielateľ údajov
bežne sa používa uploader / ak to chcete použiť v slovenčine tak skuste použiť "odosielateľ údajov"
http://slovnik-cizich-slov.abz.cz/web.php/slovo/upload-aplou...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-04-11 15:27:48 GMT)
--------------------------------------------------
podľa jazykového portálu Microsft by sa dalo použiť aj
"OSOBA ODOVZDÁVAJÚCA ÚDAJE"
ale to by asi bolo dosť divné http://www.microsoft.com/language/en/us/search.mspx?sString=...
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2009-04-12 08:21:47 GMT)
--------------------------------------------------
Keby som chcel dodržať preklady z jazykového portálu Microsoft(viď odkaz vyššie (upload, illegal content, webpage)) Vo vašom prípade by som to asi preložil ako
"OSOBA ODOVZDÁVAJÚCA (ODOSIELAJÚCA) NEZÁKONNÝ OBSAH NA WEBOVÚ STRÁNKU"
http://slovnik-cizich-slov.abz.cz/web.php/slovo/upload-aplou...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-04-11 15:27:48 GMT)
--------------------------------------------------
podľa jazykového portálu Microsft by sa dalo použiť aj
"OSOBA ODOVZDÁVAJÚCA ÚDAJE"
ale to by asi bolo dosť divné http://www.microsoft.com/language/en/us/search.mspx?sString=...
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2009-04-12 08:21:47 GMT)
--------------------------------------------------
Keby som chcel dodržať preklady z jazykového portálu Microsoft(viď odkaz vyššie (upload, illegal content, webpage)) Vo vašom prípade by som to asi preložil ako
"OSOBA ODOVZDÁVAJÚCA (ODOSIELAJÚCA) NEZÁKONNÝ OBSAH NA WEBOVÚ STRÁNKU"
Peer comment(s):
agree |
Michal Zugec
: tak toto by vraj mohlo byť - komplet aj s originálom
1 hr
|
ďakujem
|
|
disagree |
Slavomir BELIS
: Toto nie je presné. Nie je z toho vôbec jasné, o čo ide. Odosielateľ údajov ich môže odosielať aj cez telefón, fax, zariadenie pre digitálne odosielanie údajov a podobne. A nevyplýva z toho ani to, komu alebo kam sú údaje odosielané.
8 hrs
|
Ďakujem. Jazykový portál Microsoftu uvádza preklad "uploadu" ako odovzdávanie a je to jednoduché, postačujúce jednoznačné a zbytočne nekomplikované ako je to v tvojej odpovedi. Okrem toho "uploader" sa zvyčajne používa v kontexte ktorý je jednoznačný
|
9 hrs
osoba prenášajúca/nahravajúca/naťahujúca/umiestňujúca/vystavujúca dáta na webovú stránku/server
Z tohto by ste si niečo mohli vybrať. Bežne sa používajú takmer všetky z týchto kľúčových slov oddelených lomkou.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-04-11 19:06:56 GMT)
--------------------------------------------------
V tomto kontexte sa mi ako najvhodnejšie zdá - osoba naťahujúca dáta/obsah na webovú stránku, ale vlastne aj všetky ostatné výrazy sú podľa mňa trefné.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2009-04-12 10:53:59 GMT)
--------------------------------------------------
prenášať dáta na server, prenos dát na server (ako opak downloadu)
http://www.zodpovedne.sk/download/Slovnik.pdf
http://www.topky.sk/cl/100335/407772/3--cast-slovnik---termi...
nahrávať dáta na server
http://www.mobilmania.sk/Operatori/Ar.asp?ARI=10502
Mobilný terminál zvládol pri rýchlostiach od 20 do 110 kilometrov za hodinu priemerne sťahovať dáta rýchlosťou 30 Mbps a nahrávať dáta na server rýchlosťou ...
Tieto stránky som podrobne neskúmal a teda neviem, či sú dôveryhodné, lebo nie všetko, čo je na webe, je dobré, ale chcem poukázať na to, že bežne sa používajú aj tieto výrazy, ktoré môžu byť lepšie pre opis osoby, ktorá to robí, než "odosielanie údajov", "odovzdávanie údajov", ktoré sú v poriadku pri preklade slovesa "upload".
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-04-11 19:06:56 GMT)
--------------------------------------------------
V tomto kontexte sa mi ako najvhodnejšie zdá - osoba naťahujúca dáta/obsah na webovú stránku, ale vlastne aj všetky ostatné výrazy sú podľa mňa trefné.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2009-04-12 10:53:59 GMT)
--------------------------------------------------
prenášať dáta na server, prenos dát na server (ako opak downloadu)
http://www.zodpovedne.sk/download/Slovnik.pdf
http://www.topky.sk/cl/100335/407772/3--cast-slovnik---termi...
nahrávať dáta na server
http://www.mobilmania.sk/Operatori/Ar.asp?ARI=10502
Mobilný terminál zvládol pri rýchlostiach od 20 do 110 kilometrov za hodinu priemerne sťahovať dáta rýchlosťou 30 Mbps a nahrávať dáta na server rýchlosťou ...
Tieto stránky som podrobne neskúmal a teda neviem, či sú dôveryhodné, lebo nie všetko, čo je na webe, je dobré, ale chcem poukázať na to, že bežne sa používajú aj tieto výrazy, ktoré môžu byť lepšie pre opis osoby, ktorá to robí, než "odosielanie údajov", "odovzdávanie údajov", ktoré sú v poriadku pri preklade slovesa "upload".
4 hrs
odsunovač
ak upload = odsunutie
? mozno pouzit up-loader, uploader = odsunovač (programov ? )
v ceskom slovniku je viacej moznosti na preklad slova
upload = vysílat, poskytovaní dat jiným systémum, přenášení dat do jiných systému, přisunovat, přesunovat ale aj nahrávat
len zopar ceskych webiek pouzilo spojenie "uploader - nahrávač" ako napr Fotoalba nahravac ( uploader)
http://fora.xchat.centrum.cz/xpromo/fotoalbum_uploade.php
uploader pro nahravani souboru
http://forum-warez.org/post698.html
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-04-11 15:19:30 GMT)
--------------------------------------------------
Barbara neviem aky text prekladate, ale vzhladom na ciastocnu vetu : " up-loader , who uploads the illegal content onto a webpage " mozno by bolo vhodne pouzit :up-loader/uploader ako - protizakonny (nezakonny) presun, premiestnenie, odsun... niecoho s opisom.
Def. z Webster dict. - upload - to transfer (as data of files ) from a computer to the memory to the memory of another device (as a larger or remote computer ), na tom sa mi nezda nic protizakonne, takze vo vasom pripade to musi byt zvyraznene ako protizakonneY) odsun, premiestnenie ??
--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2009-04-12 15:06:25 GMT)
--------------------------------------------------
www.slovnik-cizich-slov.cz - upload (v.) - nahrání do sítě
uploader (n.) - nahrávač
upload - " to transfer data or files from a peripheral or subordinate system to a larger or more central one; especially from a personal computer to an internet server ".
to transfer - prestahovat, premiestnit, odsunut (odsun)
ilegalny odsun, premiestnenie z - do
nieco podobne v moje praci len to robim legalne: upload (ing) pictures and transfer(ing) napr.; on canvas
? mozno pouzit up-loader, uploader = odsunovač (programov ? )
v ceskom slovniku je viacej moznosti na preklad slova
upload = vysílat, poskytovaní dat jiným systémum, přenášení dat do jiných systému, přisunovat, přesunovat ale aj nahrávat
len zopar ceskych webiek pouzilo spojenie "uploader - nahrávač" ako napr Fotoalba nahravac ( uploader)
http://fora.xchat.centrum.cz/xpromo/fotoalbum_uploade.php
uploader pro nahravani souboru
http://forum-warez.org/post698.html
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-04-11 15:19:30 GMT)
--------------------------------------------------
Barbara neviem aky text prekladate, ale vzhladom na ciastocnu vetu : " up-loader , who uploads the illegal content onto a webpage " mozno by bolo vhodne pouzit :up-loader/uploader ako - protizakonny (nezakonny) presun, premiestnenie, odsun... niecoho s opisom.
Def. z Webster dict. - upload - to transfer (as data of files ) from a computer to the memory to the memory of another device (as a larger or remote computer ), na tom sa mi nezda nic protizakonne, takze vo vasom pripade to musi byt zvyraznene ako protizakonneY) odsun, premiestnenie ??
--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2009-04-12 15:06:25 GMT)
--------------------------------------------------
www.slovnik-cizich-slov.cz - upload (v.) - nahrání do sítě
uploader (n.) - nahrávač
upload - " to transfer data or files from a peripheral or subordinate system to a larger or more central one; especially from a personal computer to an internet server ".
to transfer - prestahovat, premiestnit, odsunut (odsun)
ilegalny odsun, premiestnenie z - do
nieco podobne v moje praci len to robim legalne: upload (ing) pictures and transfer(ing) napr.; on canvas
2 days 20 hrs
nahrávač dát
not needed
48 days
ilegálny odosielateľ dát
no neznie to dobre? :)
Discussion
2. a computer program which aids the uploading of files
Your message could not be uploaded to the IMAP server. The server refused to accept it.,,Správu nemožno odovzdať serveru IMAP. Server ju odmietol prijať.,,TXT,Windows,Outlook Express,5
One or more messages could not be deleted from the local folder after their successful upload to the IMAP server.,,Jednu alebo viac správ nemožno po jej úspešnom odovzdaní serveru IMAP odstrániť z lokálneho priečinka.,,TXT,Windows,Outlook Express,5
Connecting and uploading your movie to the selected video hosting provider. This may take several minutes. Please wait...,,"Pripája sa a odovzdáva sa video vybranému poskytovateľovi hostiteľských služieb pre video. Tento proces môže trvať niekoľko minút. Čakajte, prosím...",,"TXT",,"Windows","Windows XP LIP"