Apr 11, 2009 17:01
15 yrs ago
English term
on the sidelines
English to French
Bus/Financial
Finance (general)
Rapport financier
European equities currently provide significant long-term investment potential and that compelling valuations and high levels of cash on the sidelines combined with the strong financial and market positions of many European companies could provide scope for powerful bounce in Europe.
Proposed translations
(French)
4 +1 | disponible à/pour investir | Attorney DC Bar |
3 | à côté / comme à côté | Arnold T. |
References
on the sidelines | kashew |
Proposed translations
+1
12 hrs
Selected
disponible à/pour investir
is the sense of it. If it's on the sidelines, it's not yet invested, just as if, if you are standing on the sidelines at a football game, you are not in the game. Lots of investors have pulled their money out of equities since last September, and both individual and institutional investors are eager to get their cash back into the market so that they can start earning a return on their capital-- so at the moment, there is still lots of cash still on the sidelines. You may have a may elegant way of saying this in French than 'disponible à investir', (perhaps something using the term 'liquidités'?) but that's what it means.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci."
2 hrs
Reference comments
2 hrs
Reference:
on the sidelines
As for sports like football: not already playing but ready to come into the game if necessary; reserves...
Something went wrong...