Dec 2, 2002 13:06
21 yrs ago
4 viewers *
German term
haftet auf schadensersatz
German to English
Law/Patents
Maintenance contract.
'Der Auftragnehmer haftet lediglich auf Schadensersatz.'
I am a bit confused by this - should this be 'The contractor only accepts liability for damage''?
Any suggestions much appreciated.
'Der Auftragnehmer haftet lediglich auf Schadensersatz.'
I am a bit confused by this - should this be 'The contractor only accepts liability for damage''?
Any suggestions much appreciated.
Proposed translations
(English)
5 +3 | damage liability | Dr. Sahib Bleher |
Proposed translations
+3
25 mins
Selected
damage liability
Your interpretation is correct; you can either phrase it as you did or emphasise it by translating lediglich with a negative construction: "The contractor excludes all liability except for damages".
Peer comment(s):
agree |
sylvie malich (X)
: your explanation is good
3 mins
|
agree |
Ron Stelter
3 hrs
|
agree |
writeaway
: is only liable for damages
5 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Great!
Thank you every so much!"
Discussion