Apr 17, 2009 08:34
15 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

se nos esta echando encima

Spanish to English Social Sciences Tourism & Travel
Hello again,

I would like to thank all of you for all the support you have provided to me so far. I am hoping that you could advise me on the following phrase: "se nos esta echando encima". I am not sure how it could be translated within the following sentence?

"Sin embargo en nuestro pais, por diversos motivos, apenas hemos empezado a plantearnos las correspondientes relaciones entre turismo, energia y clima, lo que esta provocando un serio deficit de posicionamiento institucional y empresarial con relacion a tres cuestiones clave: el conocimiento sobre el alcance de la interdependencia entre esas tres variables; las acciones de mitigacion de la emision de gases de efecto invernadero; y los planteamientos de adaptacion al cambio energetico/climatico que se nos esta echando encima."

I am rather confused about the phrase and what it exactly means. I understand that it refers to the climate change (the author uses energetico/climatico which I believe is because he wants to highlight the relationship between climate change and energy use). However, I really do not know for sure what the author is trying to say with the phrase.

I would very much welcome your suggestions

Muchas gracias a todos,

Discussion

myska (asker) Apr 17, 2009:
Gracias a todos Thank you so much, all of you for your suggestions.
I really am spoilt for choice, Robert :o)
I now understands what the phrase, or one could say idiom, mean and the possible translations really are plentiful. I especially like cgowar's translation but that only reflects personal preference. Thank you all of you.
Bubo Coroman (X) Apr 17, 2009:
Yes Alejandro, that makes sense... thanks! :-)
Alejandro Alcaraz Sintes Apr 17, 2009:
Number agreement No, the subject of "estar echando" is "cambio", which is in the singular.
Bubo Coroman (X) Apr 17, 2009:
¿no sería "que se nos están echando encima"? plural (planteamientos)

Proposed translations

+1
32 mins
Selected

which is upon us

A mi entender se refiere a un proceso que ya empezó, ya tenemos "encima" (y es también la triste realidad)...

http://googleblog.blogspot.com/2005/11/flu-season-is-upon-us...
"Flu season is upon us

It's official: flu season -- in the northern hemisphere, where flu hits between October to May -- has begun."
Peer comment(s):

agree franglish
4 hrs
Thanks Franglish!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "That was really not an easy choice to make. I did like your option the best but some of the other ones were equally valid. I also like besetting us. However, I believe that your version captures the Spanish meaning in a sucint way that also suits the context and is a represent a rather common collocation with climate change (google search results). The Oxford dictionary and RAE both explain that echarse encima means that sth. is imminent/close. Thank you for your help!!!"
+1
3 mins

(which) is creeping up on us

My version here!
Peer comment(s):

agree Silvia Brandon-Pérez
2 mins
Gracias, silviantonia!
Something went wrong...
4 mins

that is looming up

a suggestion
Something went wrong...
+4
6 mins

catching up with us

..
Peer comment(s):

agree Noni Gilbert Riley : Yes, rather more imminent!
4 mins
Thank you:)
agree Natalia Pedrosa (X)
38 mins
Thank you Natalia:)
agree patricia scott
1 hr
Thanks patricia:)
agree Juan Carlos García
5 hrs
Thanks Juan Carlos:)
Something went wrong...
17 mins

besetting us

another version
Something went wrong...
18 mins

is gaining on us

and another
Something went wrong...
+1
21 mins

that is suddently on us; that is now on us before we knew it

Oxford

"la noche se nos echó encima: night fell suddenly; it was night before we knew it"

Mike :)
Peer comment(s):

agree Liliana Galiano
5 hrs
Something went wrong...
39 mins

that we are coming up against

spoilt for choice
Something went wrong...
46 mins

is coming straight upon us / is right above our heads

:-)
Something went wrong...
+1
16 mins

which are now urgently demanding our attention

it means we can no longer ignore the effects of climate change, we have to deal with it now, we don't have the option to put it off.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2009-04-18 05:45:31 GMT)
--------------------------------------------------

you can get an idea of the "urgency" which people ascribe to climate change from this:

Resultados 1 - 10 de aproximadamente 2.810.000 de climate change urgency.
http://www.google.es/search?source=ig&hl=es&rlz=1G1GGLQ_ESES...

Also, the verb should be "are" if the subject is "planteamientos", as I first understood it; but if instead it is "cambio", then the verb should be "is".
Peer comment(s):

agree Mónica Sauza
9 hrs
many thanks Mónica, enjoy your weekend! :-) Deborah
Something went wrong...
1 day 3 hrs

from which we suffer so much

That is what it does and what comes to mind. Litterally echando encima= to carry one one's back.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search