Apr 17, 2009 08:34
15 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
se nos esta echando encima
Spanish to English
Social Sciences
Tourism & Travel
Hello again,
I would like to thank all of you for all the support you have provided to me so far. I am hoping that you could advise me on the following phrase: "se nos esta echando encima". I am not sure how it could be translated within the following sentence?
"Sin embargo en nuestro pais, por diversos motivos, apenas hemos empezado a plantearnos las correspondientes relaciones entre turismo, energia y clima, lo que esta provocando un serio deficit de posicionamiento institucional y empresarial con relacion a tres cuestiones clave: el conocimiento sobre el alcance de la interdependencia entre esas tres variables; las acciones de mitigacion de la emision de gases de efecto invernadero; y los planteamientos de adaptacion al cambio energetico/climatico que se nos esta echando encima."
I am rather confused about the phrase and what it exactly means. I understand that it refers to the climate change (the author uses energetico/climatico which I believe is because he wants to highlight the relationship between climate change and energy use). However, I really do not know for sure what the author is trying to say with the phrase.
I would very much welcome your suggestions
Muchas gracias a todos,
I would like to thank all of you for all the support you have provided to me so far. I am hoping that you could advise me on the following phrase: "se nos esta echando encima". I am not sure how it could be translated within the following sentence?
"Sin embargo en nuestro pais, por diversos motivos, apenas hemos empezado a plantearnos las correspondientes relaciones entre turismo, energia y clima, lo que esta provocando un serio deficit de posicionamiento institucional y empresarial con relacion a tres cuestiones clave: el conocimiento sobre el alcance de la interdependencia entre esas tres variables; las acciones de mitigacion de la emision de gases de efecto invernadero; y los planteamientos de adaptacion al cambio energetico/climatico que se nos esta echando encima."
I am rather confused about the phrase and what it exactly means. I understand that it refers to the climate change (the author uses energetico/climatico which I believe is because he wants to highlight the relationship between climate change and energy use). However, I really do not know for sure what the author is trying to say with the phrase.
I would very much welcome your suggestions
Muchas gracias a todos,
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
32 mins
Selected
which is upon us
A mi entender se refiere a un proceso que ya empezó, ya tenemos "encima" (y es también la triste realidad)...
http://googleblog.blogspot.com/2005/11/flu-season-is-upon-us...
"Flu season is upon us
It's official: flu season -- in the northern hemisphere, where flu hits between October to May -- has begun."
http://googleblog.blogspot.com/2005/11/flu-season-is-upon-us...
"Flu season is upon us
It's official: flu season -- in the northern hemisphere, where flu hits between October to May -- has begun."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "That was really not an easy choice to make. I did like your option the best but some of the other ones were equally valid. I also like besetting us. However, I believe that your version captures the Spanish meaning in a sucint way that also suits the context and is a represent a rather common collocation with climate change (google search results). The Oxford dictionary and RAE both explain that echarse encima means that sth. is imminent/close. Thank you for your help!!!"
+1
3 mins
(which) is creeping up on us
My version here!
4 mins
that is looming up
a suggestion
+4
6 mins
catching up with us
..
Peer comment(s):
agree |
Noni Gilbert Riley
: Yes, rather more imminent!
4 mins
|
Thank you:)
|
|
agree |
Natalia Pedrosa (X)
38 mins
|
Thank you Natalia:)
|
|
agree |
patricia scott
1 hr
|
Thanks patricia:)
|
|
agree |
Juan Carlos García
5 hrs
|
Thanks Juan Carlos:)
|
17 mins
besetting us
another version
18 mins
is gaining on us
and another
+1
21 mins
that is suddently on us; that is now on us before we knew it
Oxford
"la noche se nos echó encima: night fell suddenly; it was night before we knew it"
Mike :)
"la noche se nos echó encima: night fell suddenly; it was night before we knew it"
Mike :)
39 mins
that we are coming up against
spoilt for choice
46 mins
is coming straight upon us / is right above our heads
:-)
+1
16 mins
which are now urgently demanding our attention
it means we can no longer ignore the effects of climate change, we have to deal with it now, we don't have the option to put it off.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2009-04-18 05:45:31 GMT)
--------------------------------------------------
you can get an idea of the "urgency" which people ascribe to climate change from this:
Resultados 1 - 10 de aproximadamente 2.810.000 de climate change urgency.
http://www.google.es/search?source=ig&hl=es&rlz=1G1GGLQ_ESES...
Also, the verb should be "are" if the subject is "planteamientos", as I first understood it; but if instead it is "cambio", then the verb should be "is".
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2009-04-18 05:45:31 GMT)
--------------------------------------------------
you can get an idea of the "urgency" which people ascribe to climate change from this:
Resultados 1 - 10 de aproximadamente 2.810.000 de climate change urgency.
http://www.google.es/search?source=ig&hl=es&rlz=1G1GGLQ_ESES...
Also, the verb should be "are" if the subject is "planteamientos", as I first understood it; but if instead it is "cambio", then the verb should be "is".
1 day 3 hrs
from which we suffer so much
That is what it does and what comes to mind. Litterally echando encima= to carry one one's back.
Discussion
I really am spoilt for choice, Robert :o)
I now understands what the phrase, or one could say idiom, mean and the possible translations really are plentiful. I especially like cgowar's translation but that only reflects personal preference. Thank you all of you.